intercambio de conocimientos con otras autoridades especializadas | UN | تقاسم المعارف مع السلطات المتخصصة الأخرى |
Las subregiones comunicaron números elevados de usuarios de los sistemas de intercambio de conocimientos. | UN | وأبلغت الأقاليم الفرعية عن وجود عدد كبير من مستخدمي نظم تقاسم المعارف. |
Hay también más actividades de intercambio de conocimientos sobre desalación del agua en el Oriente Medio, y se han elaborado planes para un centro regional de investigaciones sobre la desalación en Omán. | UN | وثمة مزيد من النشاط أيضا في مجال تقاسم المعارف المتصلة بإزالة ملوحة المياه، بالشرق اﻷوسط، حيث توجد خطط ﻹقامة مركز بحث إقليمي ﻹزالة ملوحة المياه في عُمان. |
iii) Suministro de asistencia técnica, incluido el intercambio de conocimientos y experiencias. | UN | ' ٣ ' تأمين المساعدة الفنية، بما في ذلك تقاسم المعارف والدراية الفنية. |
Uno de los componentes de la infraestructura de apoyo para el intercambio de conocimientos en la Secretaría es la Intranet. | UN | تعد الإنترنت أحد عناصر البنية الأساسية التي تدعم تقاسم المعارف في الأمانة العامة. |
Los países desarrollados deben aceptar su responsabilidad de mejorar mucho más el intercambio de conocimientos y tecnología. | UN | وعلى البلدان المتقدمة، بدورها، أن تقبل مسؤوليتها عن تحسين عملية تقاسم المعارف والتكنولوجيا. |
Por otro lado, el traslado por períodos breves con fines de intercambio de conocimientos podía ser una posibilidad beneficiosa. | UN | ومن الناحية الأخرى، يمكن أن تكون التنقلات بهدف تقاسم المعارف لفترات قصيرة مفيدة. |
Tampoco existen actividades específicas de formación para promover el intercambio de conocimientos entre las sedes y las oficinas exteriores en relación con las actividades comunes pertinentes para la pobreza. | UN | ولا يوجد أيضا تدريب يعزز تحديدا تقاسم المعارف بين المقر والميدان فيما يتعلق بالأنشطة المشتركة ذات الصلة بمسألة الفقر. |
Entorno propicio para el intercambio de conocimientos y para el acceso a las tecnologías, la experiencia técnica y los conocimientos tradicionales adecuados | UN | البيئة التي تمكّن من تقاسم المعارف والوصول إلى التكنولوجيات والدراية والمعارف التقليدية الملائمة |
Ello implica el aumento e intercambio de conocimientos sobre los recursos hídricos y su sostenibilidad. | UN | وهذا يشتمل على تعزيز تقاسم المعارف بشأن الموارد المائية وكيفية المحافظة عليها. |
Se solicitó una aclaración sobre si los incentivos y recompensas por el intercambio de conocimientos deberían ser de carácter moral, financiero, o de los dos tipos. | UN | وطلب توضيح ما إذا كان ينبغي أن تكون الحوافز والمكافآت في مجال تقاسم المعارف معنوية أم مالية أم معنوية ومالية معا. |
Ciertamente es más conveniente llegar a un consenso mundial en esa esfera mediante el intercambio de conocimientos e información antes de que se entrometa la política en forma de iniciativas nacionales o regionales. | UN | وأضاف أن من المستصوب على وجه التأكيد التوصل إلى توافق عالمي في هذا المجال من خلال تقاسم المعارف والمعلومات قبل تدخل السياسة في شكل مبادرات وطنية أو إقليمية. |
Tales actividades redundan en beneficio de la labor de todos los asociados a través del intercambio de conocimientos y experiencias. | UN | وتفيد هذه الأنشطة عمل جميع الشركاء من خلال تقاسم المعارف والتجارب. |
Este punto de vista pasa por alto la función decisiva que la colaboración interorganizacional y la interacción entre colegas desempeñan en un proceso eficaz de intercambio de conocimientos. | UN | ويغفل هذا التحديد الدور الحاسم الذي يؤديه التعاون بين مختلف أجهزة المنظمة والتفاعل بين الأقران في تقاسم المعارف فعلياً. |
:: Establece un vínculo entre el intercambio de conocimientos y los objetivos de la organización | UN | ربط عملية تقاسم المعارف بالأهداف التي تسعى إليها المنظمة |
Esta perspectiva deja de lado otros elementos críticos del intercambio de conocimientos, como la colaboración entre iguales. | UN | ويتغاضى هذا الفهم عن عناصر حيوية من عملية تقاسم المعارف مثل التعاون بين الأقران. |
En pocos casos están plenamente integradas en el programa de trabajo del departamento o de la división o se ocupan del intercambio de conocimientos con otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | والقليل منها مدمج في برنامج عمل الإدارة أو الشعبة أو يعالج تقاسم المعارف مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Tan sólo un departamento indica que mide los efectos de sus actividades internas de intercambio de conocimientos. | UN | وقد أبلغت إدارة واحدة فقط عن قياس أثر أنشطة تقاسم المعارف على الصعيد الداخلي. |
También tiene por objetivo intercambiar conocimientos y mejores prácticas entre la ONUDI y el FIDA a fin de apoyar el desarrollo de cadenas de valor que favorezcan a los pobres. | UN | وهو يهدف أيضاً إلى تقاسم المعارف والممارسات الفضلى بين اليونيدو والإيفاد دعماً لإنشاء سلاسل قيمة لصالح الفقراء. |
En el anexo I, cuadro I.2 figuran detalles sobre los proyectos e iniciativas en la esfera del intercambio de información. C. Servicios a los órganos rectores | UN | 55 - وترد في الجدول الأول - 2 في المرفق الأول تفاصيل عن المشاريع والمبادرات التي يجري تنفيذها في ميدان تقاسم المعارف. |
Mencionó planes para crear una base de datos en línea sobre opciones de adaptación para compartir los conocimientos locales y las técnicas endógenas de adaptación. | UN | وأشار إلى خطط لإقامة قاعدة بيانات مباشرة عن خيارات التكيف بغرض تقاسم المعارف الأهلية وتقنيات التكيف المحلية. |
El Comité consideró que se debía dar prioridad a la estrategia propuesta en el informe para intensificar la manera en que se compartan los conocimientos interinstitucionales y se evalúan los resultados de las medidas de mejoramiento de la gestión, a fin de que en el futuro los informes se centren más en el análisis de las repercusiones. | UN | ورأت اللجنة أن الاستراتيجية المقترحة في التقرير لتكثيف تقاسم المعارف بين الوكالات وتقييم نتائج تدابير تحسين الإدارة ينبغي أن تحظى بأولوية حتى تزيد التقارير المقبلة من تركيزها على تحليل الآثار. |
:: Tratar de compartir conocimientos e incorporar prácticas de otros pueblos. | UN | :: ينبغي السعي إلى تقاسم المعارف ومراعاة الطرق التي يصرف بها أناس آخرون أمورهم. |
Ello a su vez exige que se compartan conocimientos y buenas prácticas, instalaciones de laboratorio, equipo y productos, expertos y personal de intervención entre todos los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وهذا يتطلب بدوره تقاسم المعارف والممارسات الجيدة وتسهيلات ومعدات ومنتجات المختبرات، والخبراء وموظفي التدخل عبر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Fuera de las Naciones Unidas, el apoyo de los niveles superiores de gestión es fundamental para la eficacia del intercambio de los conocimientos. | UN | وفي خارج الأمم المتحدة، يعد دعم القيادات العليا أمرا أساسيا لتحقيق تقاسم المعارف على نحو فعال. |
la difusión de información es otro componente vital de la asistencia que presta el Banco a los países en su lucha contra la corrupción. | UN | ويُعد تقاسم المعارف عنصرا حيويا آخر في المساعدة التي يقدمها البنك إلى البلدان في محاربتها للفساد. |
Se asignará especial importancia a la difusión de conocimientos y el establecimiento de alianzas. | UN | وسينصب التركيز على تقاسم المعارف وإقامة الشراكات. |
Hacen falta nuevas mejoras, intercambios de conocimientos e innovaciones. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من التحسينات إلى تقاسم المعارف والابتكارات. |