También ha aprobado convenios para facilitar el intercambio de información sobre los delincuentes, y actualmente está revisando acuerdos para el control de los delincuentes sexuales. | UN | ووضعت أيضا ترتيبات لتيسير تقاسم المعلومات بشأن مرتكبي الجرائم، كما تقوم في الوقت الراهن باستعراض ترتيبات إدارة بيانات مرتكبي الجرائم الجنسية. |
:: Facilitar el intercambio de información sobre mejores prácticas y medidas voluntarias para reducir las emisiones procedentes de la aviación. | UN | :: تيسير تقاسم المعلومات بشأن أفضل الممارسات والتدابير الطوعية للتصدي لانبعاثات الملاحة الجوية. |
Portugal promueve asimismo el intercambio de información sobre la extensión de la plataforma continental, por ejemplo, mediante seminarios de capacitación. | UN | كما تشجع البرتغال على تقاسم المعلومات بشأن تمديد الجرف القاري، بوسائل تشمل عقد حلقات دراسية تدريبية. |
Ese grupo seguirá reuniéndose periódicamente con objeto de intercambiar información sobre el proceso electoral y coordinar el apoyo internacional sobre el terreno. | UN | وسيواصل الفريق اجتماعاته بانتظام من أجل تقاسم المعلومات بشأن العملية الانتخابية وتنسيق الدعم الدولي على أرض الواقع. |
Las instituciones pertinentes de la Comunidad cooperan con sus homólogos internacionales a fin de fortalecer la práctica de compartir información sobre el establecimiento y los movimientos de grupos terroristas. | UN | وتتعاون مؤسسات الجماعة المعنية مع الشركاء الدوليين لتعزيز تقاسم المعلومات بشأن أماكن وجود الجماعات الإرهابية وتنقلاتها. |
Medida Nº 62: compartirán información sobre el uso de la legislación de aplicación por medios como los informes del artículo 7 y el Programa de Trabajo entre períodos de sesiones. | UN | تقاسم المعلومات بشأن تطبيق تشريعات التنفيذ، وذلك بوسائل مثل تقديم التقارير بموجب المادة 7 وبرنامج العمل فيما بين الدورات. الإجراء رقم 62: |
Como se ha indicado en el párrafo 8 del presente documento, se han identificado varias esferas en que se pide al PNUFID que facilite el intercambio de información sobre las mejores estrategias. | UN | وكما ذكر في الفقرة ٧ من هذه الوثيقة، تم الاهتداء الى عدد من المجالات التي يطلب فيها الى برنامج اليوندسيب أن ييسر عملية تقاسم المعلومات بشأن أفضل الاستراتيجيات. |
Jamaica coopera con la Comunidad del Caribe (CARICOM) mediante el intercambio de información sobre cuestiones relativas a la aplicación, el intercambio de proyectos de ley y la ampliación de los arreglos existentes de lucha contra la delincuencia a fin de que incluyan a los delitos terroristas. | UN | وتتعاون جامايكا مع الجماعة الكاريبية من خلال تقاسم المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالتنفيذ وتبادل مشاريع التشريعات وتوسيع نطاق الترتيبات القائمة لمكافحة الجريمة بحيث تشمل الجرائم الإرهابية. |
En 1999 se estableció en Bangkok el organismo internacional para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, con la función de servir de centro regional de adiestramiento para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, funcionarios judiciales y de otra índole, y facilitar el intercambio de información sobre la represión de la delincuencia transnacional. | UN | وأُنشئت في بانكوك في عام 1999 الوكالة الدولية لإنفاذ القانون لتكون مركز تدريب إقليميا لأفراد إنفاذ القانون والموظفين القضائيين وغيرهم، ولتيسير تقاسم المعلومات بشأن قمع الجريمة عبر الوطنية. |
:: Grupo Básico sobre justicia de transición organizado por la UNAMA para facilitar el intercambio de información sobre cuestiones relativas a la justicia de transición | UN | :: قيام البعثة بعقد اجتماع للفريق الأساسي المعني بالعدالة الانتقالية لتيسير تقاسم المعلومات بشأن القضايا المتعلقة بالعدالة |
La Secretaría trabaja en el establecimiento de una red del mecanismo de intercambio de información basada en un sitio web y otros instrumentos y procedimientos para facilitar el intercambio de información sobre contaminantes orgánicos persistentes. | UN | تقوم الأمانة حالياً بتطوير فرع لآلية تبادل المعلومات يستند إلى موقع شبكي وأدوات وإجراءات أخرى لتيسير تقاسم المعلومات بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
El Asesor Superior analizará la información, examinará las fuentes de datos y facilitará la coordinación, preparará proyectos de informe y promoverá y favorecerá el intercambio de información sobre la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | وسيعمل المستشار الأقدم على تحليل المعلومات واستعراض مصادر البيانات وتيسير التنسيق، وإعداد مشاريع التقارير وتعزيز وتيسير تقاسم المعلومات بشأن أعمال العنف الجنسي المتعلقة بالنزاعات. |
64. Un mayor intercambio de información sobre los casos que hayan tenido éxito también daría a los interesados nacionales y regionales una idea más clara de la capacidad que hace falta. | UN | 64- ويمكن لزيادة تقاسم المعلومات بشأن الحالات الناجحة أن يتيح أيضاً لأصحاب المصلحة على المستويين الوطني والإقليمي فكرة أوضح عن الاحتياجات ذات الصلة في مجال القدرات. |
Es necesario un mayor intercambio de información sobre la cuestión, que se debería hacer posible, en particular, con la asistencia de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. | UN | وزيادة تقاسم المعلومات بشأن هذه المسألة ضرورية وينبغي جعلها ممكنة، وخاصة بمساعدة من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
Se estableció un grupo de coordinación sobre la movilización de recursos a fin de facilitar el intercambio de información sobre las actividades de las secretarías de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam al respecto. | UN | وأنشئ فريق معنيّ بتنسيق تعبئة الأموال بغية تيسير تقاسم المعلومات بشأن أنشطة تعبئة الموارد في إطار أمانة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
Es necesario un mayor intercambio de información sobre la cuestión, que se debería hacer posible, en particular, con la asistencia de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. | UN | وزيادة تقاسم المعلومات بشأن هذه المسألة ضرورية وينبغي جعلها ممكنة، وخاصة بمساعدة من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
Representantes de los países en desarrollo señalaron a la atención la necesidad de intercambiar información sobre alternativas y de transferencia de tecnologías. | UN | ووجه ممثلون من بلدان نامية الانتباه إلى ضرورة تقاسم المعلومات بشأن البدائل ونقل التكنولوجيات. |
Las Partes señalaron la necesidad de intercambiar información sobre la labor en curso en materia de adaptación al cambio climático en el marco de otros procesos y foros, a fin de mantener la coherencia y evitar la duplicación. | UN | وأشارت الأطراف إلى ضرورة تقاسم المعلومات بشأن العمل الجاري في مجال التكيف مع آثار تغير المناخ في إطار عمليات ومنتديات أخرى، لضمان الترابط وتجنب الازدواجية. |
Este taller permitirá compartir información sobre las cuestiones comunes relacionadas con el desarrollo y el aprovechamiento de los recursos naturales, a la vez que se fortalecen las instituciones nacionales. | UN | وستؤدي حلقة العمل الوطنية هذه إلى تقاسم المعلومات بشأن القضايا المشتركة ذات الصلة بالتنمية، واستخدام الموارد الطبيعية، مع تدعيم المؤسسات الوطنية في الوقت نفسه. |
Medida Nº 62: compartirán información sobre el uso de la legislación de aplicación por medios como los informes del artículo 7 y el Programa de Trabajo entre períodos de sesiones. | UN | تقاسم المعلومات بشأن تطبيق تشريعات التنفيذ، وذلك بوسائل مثل تقديم التقارير بموجب المادة 7 وبرنامج العمل فيما بين الدورات. الإجراء رقم 62: |
Reference was also made to initiatives in which industry worked with UNEP and others to harmonize regulations, including by sharing information on regulations. | UN | وأُشير أيضاً إلى مبادرات عملت فيها الصناعة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وآخرين لمواءمة اللوائح، بما في ذلك عن طريق تقاسم المعلومات بشأن اللوائح. |
La red da a los miembros la posibilidad de intercambiar información acerca de sus actividades, incorporar su propio material docente y de investigación en la base de datos de la red y beneficiarse de los aportes de la UNCTAD y de otros miembros. | UN | وتتيح الشبكة لأعضائها إمكانية تقاسم المعلومات بشأن أنشطتهم والإسهام في قاعدة بيانات الشبكة بموادهم التدريبية والبحثية الخاصة والاستفادة من مساهمات الأونكتاد وغيره من الأعضاء الآخرين. |