"تقاعدية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pensiones
        
    • pensión
        
    • jubilación
        
    • retiro
        
    • prestaciones
        
    • jubilados
        
    • a percibir
        
    • jubilaciones
        
    Algunos países en desarrollo han implantado regímenes de pensiones de vejez o han reformado los planes nacionales de pensiones. UN ونفذت بعض البلدان النامية خطط معاشات تقاعدية لكبار السن أو قامت بإصلاح الخطط الوطنية للمعاشات التقاعدية.
    Varias contribuciones de países en transición insisten especialmente en la necesidad de disponer de un sistema de pensiones estables para las personas de edad. UN وهناك عدة دساتير في بلدان تمر بمرحلة انتقالية تشدد بوجه خاص على ضرورة إنشاء نظام معاشات تقاعدية ثابتة للأشخاص المسنين.
    Continúan las negociaciones relativas al pago de pensiones a los antiguos funcionarios públicos de Indonesia. UN وما زالت المفاوضات مستمرة بشأن سداد معاشات تقاعدية لموظفي الخدمة المدنية الإندونيسية السابقين.
    Sin embargo, los más ricos recibían una pensión superior. UN على أن ذوي الدخل الجيد يحصلون مع ذلك على معاشات تقاعدية أفضل.
    Sin embargo, los más ricos recibían una pensión superior. UN على أن ذوي الدخل الجيد يحصلون مع ذلك على معاشات تقاعدية أفضل.
    vii) La Caja de Previsión del Personal Local fue creada a fin de establecer una caja de jubilación para el personal local después de su separación del servicio. UN ' ٧ ' صندوق ادخار الموظفين المحليين وقد أنشئ ﻹتاحة صندوق معاشات تقاعدية للموظفين المحليين عند انتهاء خدمتهم.
    171. A partir de 1986, la mayoría de los beneficiarios, entre un 58% y un 63%, sólo han tenido expedientes de jubilación en dólares. UN ١٧١ - كانت لغالبية المستفيدين منذ عام ١٩٨٦، ما بين ٥٨ و ٦٣ في المائة، سجلات لمعاشات تقاعدية بالدولار فقط.
    :: Seguridad de ingresos garantizados para los ancianos y los discapacitados mediante pensiones básicas UN :: ضمان تأمين دخل لكبار السن والمعوقين من خلال معاشات تقاعدية أساسية
    Pensiones: Asegurados 4,0% UN معاشات تقاعدية: اﻷشخاص المؤمن عليهم ٠,٤ في المائة
    A menudo los trabajadores subsisten simplemente con salarios a tiempo parcial y carecen de seguridad social, seguros o pensiones. UN وكثيرا ما يعيش العمال عيشة الكفاف معتمدين على أجورهم الجزئية ودون أن يتوفر لهم ضمان اجتماعي أو تأمين أو معاشات تقاعدية.
    En 1968, el Comité encargado de estudiar la labor y la organización de la Comisión de pensiones del Canadá reconoció que los excombatientes de Hong Kong no habían recibido pensiones adecuadas y que se subestimaban constantemente sus discapacidades. UN وفي عام ١٩٦٨، اعترفت اللجنة المعنية بفخص أعمال وتنظيم لجنة المعاشات التقاعدية الكندية بأن قدامى المحاربين في هونغ كونغ لم يتلقوا معاشات تقاعدية كافية وأنه كان هناك باستمرار تقليل من شأن أوجه عجوهم.
    Hay quien considera que esta es una razón económica y social suficiente para pasar a un sistema de pensiones de financiación completa administrado por agentes privados. UN ويرى البعض في هذا سببا اقتصاديا واجتماعيا كافيا للتحول الى نظام معاشات تقاعدية ممول تمويلا كاملا وتديره وكالات خاصة.
    Muchos países han empezado a elaborar planes privados de pensiones para complementar los sistemas de apoyo público. UN وبدأ كثير من البلدان في استحداث برامج معاشات تقاعدية خاصة لتكملة نظم الدعم العامة.
    Una de las propuestas se refería a un régimen de pensiones para los miembros del Tribunal. UN وتضمنت المقترحات خطة ﻹقامة صندوق معاشات تقاعدية ﻷعضاء المحكمة.
    Por ese motivo, el Gobierno ha intentado garantizar el derecho de la mujer a percibir una pensión. UN ولهذا السبب، حاولت الحكومة أن تضمن أهلية النساء للحصول على معاشات تقاعدية.
    i) 2.482.843 dólares por concepto de remuneración, viajes y pensión de los magistrados; UN ' ١ ' ٨٤٣ ٤٨٢ ٢ دولارا ﻷجور ومصروفات سفر ومعاشات تقاعدية للقضاة؛
    Con anterioridad, se pagaba a la mujer una pensión inferior, porque su esperanza de vida era mayor. UN وفيما قبل، كانت النساء يحصلن على معاشات تقاعدية منخفضة لأن عمرهن المتوقع أطول.
    Por lo general la mujer trabaja en condiciones y entornos difíciles sin ningún seguro oficial y sin prestación de jubilación. UN وتعمل النساء عادة في هذه الظروف والبيئات الصعبة دون أي تأمينات أو استحقاقات تقاعدية.
    Esto supuso una mejora considerable de diversos aspectos de las disposiciones destinadas a permitir a la mujer acumular derechos de jubilación. UN وأدخل هذا تحسينات كبيرة على مختلف جوانب الترتيبات التي تتيح للمرأة مراكمة حقوق معاشات تقاعدية.
    :: No resulta afectado ningún derecho a una jubilación reconocido con anterioridad a la promulgación de la ley. UN :: أنه لا يؤثر على أي حقوق تقاعدية مستحقة قبل صدور القانون.
    El 14 de diciembre de 2010, la Dirección de pensiones de la Policía Nacional decidió pagar beneficios de retiro al autor. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2010، قررت مديرية معاشات التقاعد في الشرطة الوطنية دفع علاوات تقاعدية لصالح صاحب البلاغ.
    La Junta proporciona prestaciones por enfermedad y maternidad, así como las pensiones. UN ويوفر المجلس إعانات مالية في حالات المرض والحمل والولادة فضلا عن معاشات تقاعدية.
    Los jubilados por vejez o invalidez tienen derecho desde la iniciación del trámite de jubilación. UN ويحق لكبار السن أو المعوقين ممن لهم معاشات تقاعدية الحصول على هذا التأمين من وقت تلقيهم المعاشات التقاعدية.
    viii) La Caja de Previsión del Personal Local fue creada a fin de establecer una caja de jubilaciones para el personal local después de su separación del servicio. UN ' ٨ ' صندوق ادخار الموظفين المحليين وقد أنشئ ﻹتاحة صندوق معاشات تقاعدية للموظفين المحليين عند انتهاء خدمتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus