el Comité agradece la considerable información complementaria presentada verbalmente por la delegación en respuesta a las preguntas formuladas. | UN | كما تقدر اللجنة المعلومات الشفوية الإضافية الموضوعية التي قدمها الوفد في رده على الأسئلة المطروحة. |
el Comité agradece también la presencia de una numerosa delegación que representó a las diversas dependencias del Gobierno. | UN | كما تقدر اللجنة حضور وفد كبير يمثل مختلف فروع الحكومة. |
el Comité aprecia el firme propósito del Estado Parte de adoptar nuevas medidas para aplicar los derechos del niño reconocidos en la Convención. | UN | ١٢٦٠- تقدر اللجنة التزام الدولة الطرف باعتماد المزيد من التدابير ﻹعمال حقوق الطفل المعترف بها في الاتفاقية. |
618. A la luz de lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité aprecia la firme decisión del Estado Parte de dar a conocer los resultados del diálogo. | UN | 618- وفي ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، تقدر اللجنة التزام الدولة الطرف بنشر نتائج الحوار. |
El Comité valora la decisión de Liechtenstein de garantizar el respeto y la protección de los derechos humanos mediante su adhesión sin reservas a una serie de instrumentos internacionales y regionales para la promoción de dichos derechos. | UN | ٨٢ - تقدر اللجنة تصميم لختنشتاين على ضمان احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان من خلال انضمامها دونما تحفظ إلى عدد من الصكوك الدولية واﻹقليمية لتعزيز هذه الحقوق. |
el Comité valora, asimismo, las amplias y detalladas respuestas dadas a las preguntas que se formularon durante el examen del informe y el diálogo abierto y constructivo sostenido con la delegación. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدر اللجنة الردود الموسعة والمفصلة على الأسئلة التي طرحت في أثناء النظر في التقرير كما تقدر الحوار المفتوح والبناء الذي جرى مع الوفد. |
d) Teniendo en cuenta que la seguridad de las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas y la de su personal son indispensables para su funcionamiento efectivo, el Comité expresa su reconocimiento por la labor realizada por el país anfitrión con ese fin y espera que éste siga adoptando todas las medidas necesarias para impedir toda injerencia en el funcionamiento de las misiones; | UN | (د) وبالنظر إلى أن أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة موظفيها أمران لا بد منهما لكي تباشر هذه البعثات عملها على نحو فعال، تقدر اللجنة الجهود التي يبذلها البلد المضيف لتحقيق ذلك، وتتوقع أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون أي تدخل في عمل البعثات؛ |
Asimismo, el Comité agradece las respuestas detalladas que de manera oral ofreció la delegación y que permitieron un diálogo constructivo con el Comité. | UN | كما تقدر اللجنة الردود الشفوية المفصلة التي أدلى بها الوفد مما أتاح حوارا بنَّاء مع اللجنة. |
Por otra parte, el Comité agradece la intención del Gobierno de ratificar el Convenio No. 138 de la Organización Internacional del Trabajo y otros instrumentos relativos a la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تقدر اللجنة اعتزام الحكومة التصديق على اتفاقية العمل الدولية رقم ١٣٨ وغيرها من الصكوك المتصلة بالحد اﻷدنى لسن العمل. |
Al respecto, el Comité agradece que la delegación haya admitido francamente las numerosas dificultades que siguen existiendo y los problemas que quedan por superar para garantizar el goce efectivo de los derechos previstos en el Pacto. | UN | وفي هذا الصدد، تقدر اللجنة اعتراف الوفد صراحة بأن هناك عددا كبيرا من الصعوبات ما زال موجودا وبأنه ما زالت هناك مشاكل ينبغي التغلب عليها بغية ضمان التمتع الفعلي بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
el Comité agradece también la presencia de una delegación muy calificada y multisectorial, que contribuyó a que se comprendiera mejor el proceso de aplicación de la Convención en el Estado Parte. | UN | كما تقدر اللجنة حضور وفدٍ مؤهلٍ تأهيلاً جيداً وشاملٍ لعدة قطاعات، مما أسهم في فهم عملية تنفيذ أحكام الاتفاقية في الدولة الطرف فهماً أفضل. |
618. A la luz de lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité aprecia la firme decisión del Estado Parte de dar a conocer los resultados del diálogo. | UN | 618- وفي ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، تقدر اللجنة التزام الدولة الطرف بنشر نتائج الحوار. |
el Comité aprecia en su justo valor que se haya abolido legalmente la pena judicial de castigos corporales en la mayoría de los Territorios de Ultramar, pero le preocupa que no se haya puesto todavía en vigor el proyecto de ley destinado a abolir dicha pena en las Islas Vírgenes Británicas. | UN | وبينما تقدر اللجنة الإلغاء القانوني للعقوبة البدنية بموجب القضاء في جل هذه الأقاليم، فإنها لا تزال قلقة لأن قانون إلغاء العقوبة البدنية لم ينفذ بعد في جزر فرجين البريطانية. |
425. el Comité aprecia los progresos realizados por el Estado Parte con respecto a la cuestión del trabajo infantil, incluida la aprobación de la Ley de empleo en 2001. | UN | 425- تقدر اللجنة التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في معالجة مسألة عمل الأطفال، بما في ذلك اعتماد قانون التشغيل عام 2001. |
109. El Comité valora la importancia que el Estado Parte ha concedido más recientemente a las ONG al prestar apoyo a sus actividades y al recabar su participación en la preparación del plan nacional de acción para la infancia. | UN | 109- تقدر اللجنة الأهمِّية التي أولتها الدولة الطرف للمنظمات غير الحكومية في الآونة الأخيرة بتقديم الدعم لأنشطتها وإشراكها في إعداد خطة العمل الوطنية لصالح الأطفال. |
532. el Comité valora el que se haya establecido un comité parlamentario encargado de examinar la legislación existente para velar por su conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | 532- تقدر اللجنة إنشاء لجنة برلمانية لاستعراض التشريعات الحالية بهدف ضمان تماشيها مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
d) Teniendo en cuenta que la seguridad de las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas y la de su personal son indispensables para su eficaz funcionamiento, el Comité expresa su reconocimiento por la labor realizada por el país anfitrión con ese fin y espera que éste siga adoptando todas las medidas necesarias para impedir toda injerencia en el funcionamiento de las misiones; | UN | (د) وبالنظر إلى أن أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة موظفيها أمران لا بد منهما لكي تباشر هذه البعثات عملها على نحو فعال، تقدر اللجنة الجهود التي يبذلها البلد المضيف لتحقيق ذلك، وتتوقع أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون أي عرقلة لعمل البعثات؛ |
el Comité elogia también los esfuerzos desplegados para intensificar la conciencia pública de los problemas de la mujer. | UN | كذلك تقدر اللجنة الجهود المبذولة لزيادة الوعي العام بقضايا المرأة. |
el Comité reconoce los esfuerzos desplegados por el Estado parte en relación con la salud materna e infantil. | UN | 35 - تقدر اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف فيما يتعلق بصحة الأم وصحة الرُضّع. |
el Comité valora positivamente la aprobación en 2004 de la Ley de desarrollo y protección de la mujer. | UN | 83 - تقدر اللجنة اعتماد قانون نماء المرأة وحمايتها، في عام 2004. |
8. Si bien el Comité comprende la necesidad del Estado parte de adoptar medidas para combatir los actos de terrorismo, le preocupa el alcance atribuido a determinados delitos en virtud de las disposiciones de la Ley de seguridad humana de 2007. | UN | 8- وفيما تقدر اللجنة حاجة الدولة الطرف إلى اعتماد تدابير لمكافحة الأعمال الإرهابية، فإنها تشعر بالقلق إزاء نطاق بعض الجرائم بموجب أحكام قانون أمن الإنسان لعام ٢٠٠٧. |
Aunque observa con beneplácito las iniciativas del Estado Parte encaminadas a revisar la legislación discriminatoria y proponer enmiendas a ésta, el Comité está preocupado por la demora en el proceso de reforma legislativa, y observa que muchas enmiendas se encuentran todavía en proceso de redacción, que varios proyectos de ley no han sido todavía sancionados y que el Parlamento ha rechazado algunas de las enmiendas propuestas. | UN | 189 - وإذ تقدر اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل استعراض واقتراح تعديلات للقوانين التمييزية، يساورها القلق إزاء التأخير في عملية الإصلاح القانوني، وتلاحظ أن كثيرا من التعديلات لا تزال قيد الصياغة، وأن عدة مشاريع قوانين صيغت ولم تُعتمد، وأن البرلمان رفض بعض التعديلات المقترحة. |