Hasta entonces, los servicios del OOPS son esenciales para garantizar una vida digna a los refugiados palestinos en el Oriente Medio. | UN | ولذلك كانت الخدمات التي تقدمها الأونروا ضرورية إلى حد بعيد لضمان حياة كريمة للاجئين الفلسطينيين في الشرق الأوسط. |
El número de consultas siguió aumentando, lo que impuso mayores exigencias a los limitados servicios de salud del OOPS. | UN | واستمر عدد الاستشارات الصحية في الازدياد، مما زاد الطلب على الخدمات الصحية المحدودة التي تقدمها الأونروا. |
En el sector de la salud, aumentó el número de refugiados que recurrieron a los servicios del OOPS. | UN | وفي مجال الصحة، زادت أعداد اللاجئين الذين التمسوا الخدمات التي تقدمها الأونروا. |
Los servicios que presta el OOPS han de considerarse el mínimo necesario para que los refugiados vivan unas vidas productivas. | UN | ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها الأونروا باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم كي يحيا اللاجئون حياة مثمرة. |
Los servicios que presta el OOPS han de considerarse el mínimo necesario para que los refugiados tengan unas vidas productivas. | UN | ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها الأونروا باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم كي يحيا اللاجئون حياة مثمرة. |
En relación con el párrafo 3 de la resolución 58/92 de la Asamblea General, el Secretario General se remite al informe del Comisionado General del OOPS correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 20042 y a los informes anteriores del Comisionado General por lo que respecta a la asistencia que sigue prestando el OOPS a las personas desplazadas y que todavía necesitan asistencia. | UN | 5 - وفيما يتعلــــق بالفقــــرة 3 من قــــرار الجمعية العامة 58/92، يشير الأمين العام إلــــى تقريــر المفوض العام للأونروا عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/ يونيه 2004(2) وإلى التقارير السابقة للمفوض العام للاطلاع على معلومات عن المساعدة المستمرة والجارية التي تقدمها الأونروا إلى الأشخاص النازحين والمحتاجين إلى مساعدة مستمرة. |
Los servicios que presta el Organismo a los refugiados palestinos son sumamente necesarios, a tal extremo de que para muchos refugiados ha llegado a ser una cuestión de vida o muerte. | UN | وإن الخدمات التي تقدمها الأونروا إلى اللاجئين الفلسطينيين لا يمكن الاستغناء عنها، وبالنسبة إلى كثير من اللاجئين فقد أصبحت مسألة بقاء. |
La asistencia humanitaria del OOPS a las personas en situaciones especialmente difíciles también se vio obstaculizada. | UN | وتوقفت كذلك المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأونروا إلى حالات العسر الشديد العادية. |
Cerca de 860.000 refugiados en la Franja de Gaza, casi dos tercios de la población total, dependían de la asistencia alimentaria de emergencia del OOPS. | UN | واعتمد زهاء 000 860 لاجئ في قطاع غزة، يمثلون نحو ثلثي السكان ككل، على المساعدات الغذائية العاجلة التي تقدمها الأونروا. |
La asistencia del OOPS a los refugiados palestinos sigue siendo esencial. | UN | ومازالت المساعدة التي تقدمها الأونروا للاجئين الفلسطينيين ضرورية. |
En consecuencia, se necesitan donaciones urgentes para garantizar la continuidad de los servicios del OOPS. | UN | ولذلك، هناك حاجة ملحة للتبرعات لكفالة الحفاظ على الخدمات التي تقدمها الأونروا. |
Casi todos alquilan su propia vivienda con ayuda de los subsidios de alquiler del OOPS. | UN | ويستأجر معظمهم أماكن سكنهم، بدعم من إعانات الإيجار التي تقدمها الأونروا. |
Casi todos alquilan su propia vivienda con ayuda de los subsidios de alquiler del OOPS. | UN | ويستأجر معظمهم أماكن سكنهم، بدعم من إعانات الإيجار التي تقدمها الأونروا. |
Un gran número de refugiados acudió a la oficina de admisibilidad e inscripción para poner al día sus expedientes de inscripción a fin de poder beneficiarse de los servicios del OOPS como resultado de las circunstancias conflictivas imperantes en el territorio palestino ocupado. | UN | واتصل عدد كبير من اللاجئين بمكتب الأهلية والتسجيل من أجل تحديث بيانات تسجيلهم كيما يستفيدوا من الخدمات التي تقدمها الأونروا بسبب ظروف الصراع الدائر في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Otras formas de asistencia de emergencia prestada por mediación del OOPS fueron la distribución de tiendas, mantas y enseres de cocina a familias que se habían quedado sin hogar, y la rehabilitación de viviendas. | UN | أما أشكال المساعدة الطارئة الأخرى التي تقدمها الأونروا فتشمل توزيع الخيم والبطانيات وأدوات المطابخ للأسر التي شردت، وإصلاح المآوي. |
El hecho de que el muro separe el Territorio Palestino Ocupado obstaculiza la labor del Organismo y priva a los refugiados palestinos, en Qalqiliya y otros lugares, de los servicios del OOPS. | UN | والواقع أن الجدار الذي قسّم الأرض الفلسطينية المحتلة عرقل عمل الوكالة وحرم اللاجئين الفلسطينيين في قلقيلية وفي أماكن أخرى من الخدمات التي تقدمها الأونروا. |
Los servicios que presta el OOPS han de considerarse el mínimo necesario para que los refugiados vivan unas vidas productivas. | UN | ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها الأونروا باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم كي يحيا اللاجئون حياة إنسانية كريمة. |
El fundamento de la atención sanitaria que presta el OOPS es su red de 122 centros de atención primaria. | UN | وحجر الزاوية في الرعاية الصحية التي تقدمها الأونروا هو شبكتها المكونة من 122 مرفقا لتقديم الرعاية الصحية الأولية. |
Mientras no se resuelva ese conflicto, los servicios que presta el OOPS seguirán siendo indispensables. | UN | وستظل الخدمات التي تقدمها الأونروا ضرورية إلى أن يتم حل هذا النزاع. |
En relación con el párrafo 3 de la resolución 59/118 de la Asamblea General, el Secretario General se remite al informe del Comisionado General del OOPS correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005 y a los informes anteriores del Comisionado General por lo que respecta a la asistencia que sigue prestando el OOPS a las personas desplazadas y que todavía necesitan asistencia. | UN | 5 - وفيما يتعلــــق بالفقــــرة 3 من قــــرار الجمعية العامة 59/118، يحيل الأمين العام إلــــى تقريــر المفوض العام للأونروا عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/ يونيه 2005()وإلى التقارير السابقة للمفوض العام للاطلاع على حسابات المساعدة المستمرة والجارية التي تقدمها الأونروا إلى الأشخاص المشردين والمحتاجين إلى استمرار المساعدة. |
La resolución 61/114 también aborda otros diversos problemas relacionados con los servicios que presta el Organismo a los refugiados palestinos. | UN | " وعالج القرار 61/114 مسائل أخرى مختلفة تتصل بالخدمات التي تقدمها الأونروا إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
Por lo tanto, corresponde a los Estados Miembros manifestar su apoyo al Comisionado General y felicitar a éste y a su personal por perseverar pese a todas las dificultades que enfrentan en sus esfuerzos por mantener los servicios que el OOPS presta a los refugiados de Palestina. | UN | ولذلك يجب علينا دعم المفوض العام، والإعراب له ولموظفي الوكالة عن تقديرنا لهم لتكبدهم المشاق، رغم الصعوبات التي يلاقونها، سعيا للحفاظ على الخدمات التي تقدمها الأونروا للاجئين الفلسطينيين. |
12.2 La suma de 448.317 dólares corresponde a los fondos adeudados por el Departamento de Microfinanciación como consecuencia de los pagos que el OOPS efectúa en su nombre para sufragar sus operaciones y que se liquidan mensualmente. | UN | 12-2 ويمثل مبلغ 317 448 دولارا الأموال المستحقة على إدارة التمويل البالغ الصغر نتيجة للمدفوعات التنفيذية التي تقدمها الأونروا نيابة عنها، وتجري تسوية تلك الأموال شهريا. الموجودات |
La asistencia brindada por el OOPS a los refugiados sigue siendo absolutamente decisiva, habida cuenta de su trágica situación. | UN | والمساعدة التي تقدمها الأونروا للاجئين لا تزال ضرورية ضرورة مطلقة في ضوء حالتهم المأساوية. |