"تقدمه منظومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presta el sistema
        
    • prestado por el sistema
        
    • prestan las
        
    • apoyo del sistema
        
    • brinda el sistema
        
    • proporcionado por el sistema
        
    • todo el sistema
        
    • por el sistema de
        
    • han de prestar las
        
    • prestan el sistema
        
    • proporciona el sistema de
        
    La coherencia y la coordinación del apoyo que presta el sistema de las Naciones deben, por tanto, seguir mejorándose. UN وذكر أنه ينبغي لهذا الاستمرار في زيادة الترابط والاتساق في الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة.
    El apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas debe unirse al apoyo nacional y a otros tipos de apoyo externo y no organizarse en proyectos independientes, sino dirigirse al logro de los objetivos nacionales. UN وينبغي أن يندمج الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة مع الدعم الوطني وغيره من الدعم الخارجي، وألا يكون قائما على مشاريع منفصلة، وإنما موجها نحو اﻷهداف.
    Se trata de la definición y formulación de propuestas prácticas para aprovechar al máximo el apoyo prestado por el sistema de las Naciones Unidas al desarrollo de África. UN والغاية منها تحديد ووضع مقترحات عملية من أجل بلوغ أقصى دعم تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة للتنمية في أفريقيا.
    También se han producido mejoras en el apoyo prestado por el sistema de las Naciones Unidas al voluntariado. UN 39 - كما كانت هناك جوانب للتحسن في الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للمتطوعين.
    Examen del apoyo que prestan las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo UN استعراض الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية
    El Secretario General quisiera destacar el apoyo del sistema de las Naciones Unidas al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويود الأمين العام أن يلقي الضوء على الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Este es otro motivo por el cual es importante el apoyo que brinda el sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا سبب آخر ﻷهمية الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة.
    El apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas debe unirse al apoyo nacional y a otros apoyos externos y no organizarse en proyectos independientes, sino dirigirse al logro de los objetivos nacionales. UN وينبغي أن يندمج الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة مع الدعم الوطني وغيره من الدعم الخارجي، وألا يكون قائما على مشاريع منفصلة، وإنما موجها نحو اﻷهداف.
    Además, aunque nos centremos específicamente en la promoción y la consolidación de la democracia, es obvio que muchas de las demás actividades de las Naciones Unidas son indirectamente elementos de todo apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas. UN فضلا عن ذلك، حتى ونحن نركز تحديــدا على تعزيز وتوطيد الديمقراطية، من الواضح أن العديد من أنشطة اﻷمم المتحدة اﻷخرى هي عناصر غير مباشرة ﻷي دعم تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة.
    Por último, hay que mejorar la calidad y la coordinación del apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD por medio de consultas profundas periódicas con la Unión Africana. UN وأخيرا، يجب تحسين نوعية وتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، من خلال إجراء مشاورات دورية متعمقة مع الاتحاد الأفريقي.
    En su calidad de coordinador residente de las actividades operacionales de las Naciones Unidas en los países, el PNUD promueve la coordinación efectiva del apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas a las prioridades nacionales. UN ولما كان البرنامج هو المنسق المقيم للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، فإنه يشجع التنسيق الفعال للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لتحقيق الأولويات الوطنية.
    22. Conviene fortalecer la integración económica regional, y cabe felicitarse por el apoyo técnico y financiero que presta el sistema de las Naciones Unidas en este ámbito. UN ٢٢ - ومن المرغوب فيه تعزيز التكامل الاقتصادي اﻹقليمي وينبغي الترحيب بالدعم التقني والمالي الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Mejora de la calidad y la coordinación del apoyo prestado por el sistema de las Naciones Unidas UN النهوض بنوعية الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة وبتنسيقه
    Análisis integral del apoyo prestado por el sistema de las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo UN التحليل المتكامل للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    El Consejo acogió con beneplácito el apoyo ya prestado por el sistema de las Naciones Unidas a ese respecto y pidió que se aumentara la colaboración y cooperación con los agentes regionales, nacionales y locales. UN ورحب المجلس بالدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة بالفعل في هذا الصدد ودعا إلى مزيد من التعاون والشراكة مع العناصر الفاعلة الإقليمية والوطنية والمحلية.
    Examen del apoyo que prestan las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo UN استعراض الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Recordando también sus resoluciones 2009/17, de 29 de julio de 2009, y 2010/34, de 23 de julio de 2010, sobre el examen del apoyo que prestan las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo, UN " وإذ يشير أيضـــا إلـــى قراريـــه 2009/17 المؤرخ 29 تموز/يوليه 2009 و 2010/34 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2010 بشأن استعراض الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Se pidió al Secretario General que coordinara la asistencia y el apoyo del sistema de las Naciones Unidas y que vigilara la ejecución del Programa de Acción. UN وطلب الى اﻷمين العام أن ينسق ما تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة من مساعدة ودعم وأن يرصد تنفيذ برنامج العمل.
    Las estrategias también han permitido coordinar el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la planificación por países. UN وقد كانت هذه الاستراتيجيات أيضا بمثابة وسيلة لتنسيق ما تقدمه منظومة اﻷمــم المتحــدة من دعم في مجال التخطيــط القطري.
    Es indiscutible que es vital el apoyo que brinda el sistema de las Naciones Unidas a los gobiernos para promover y consolidar las democracias nuevas o restauradas. UN إن الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمــم المتحدة إلى الحكومات فــي سبيل تعزيــز وتوطيــد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة هام دون شك.
    Al mismo tiempo, a fin de que esta labor sea más eficaz, el programa del Consejo debe incluir encuestas gubernamentales de opinión periódicas sobre el impacto y la importancia del apoyo proporcionado por el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت ذاته، ولجعل هذا العمل أكثر فعالية، ينبغي أن يدرج في جدول أعمال المجلس دراسات حكومية استقصائية دورية بشأن تأثير الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة وأهميته.
    A lo largo de los años se ha examinado varias veces el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a África con el fin de garantizar la coherencia y la eficacia en todo el sistema. UN وعلى مر السنين، تم استعراض الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا عددا من المرات في محاولة لضمان الاتساق والفعالية على نطاق المنظومة.
    El apoyo ofrecido por el sistema de las Naciones Unidas debe ir encaminado a abordar esas realidades relacionadas entre sí. UN وينبغي للدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة أن يُصمم لمعالجة هذه الوقائع المتشابكة.
    Por consiguiente, al programar el apoyo que han de prestar las Naciones Unidas, cada vez es más necesario que el sistema de coordinadores residentes y el gobierno analicen la manera en que las políticas y las prioridades nacionales sustentan las metas fijadas en las conferencias y la eficacia de los mecanismos institucionales destinados a ponerlas en práctica y a supervisar los resultados. UN ومن ثم، فإن إحدى الخطوات الهامة اﻷولى لبرمجة الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة تتمثل باطراد في اشتراك نظام المنسقين المقيمين مع الحكومة في إجراء تحليل للحالة يتناول الكيفية التي يمكن بها للسياسات واﻷولويات الوطنية أن تدعم أهداف المؤتمرات، وفعالية اﻵليات المؤسسية في مجال المتابعة والرصد.
    38. El hecho de que el Gobierno no se haya pronunciado claramente acerca de qué institución es responsable de la gestión de la cooperación técnica ha influido negativamente en la eficiencia del apoyo que prestan el sistema de las acciones Unidas y otros donantes. UN ٣٨ - وقد أثر عدم وجود قرار واضح للحكومة يحدد المؤسسة المسؤولة عن إدارة التعاون التقني في كفاءة الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المانحين.
    Esta acción constituye un acto ilegal que obstaculiza seriamente la cooperación internacional que proporciona el sistema de las Naciones Unidas a través de sus agencias, fondos y programas. UN ويشكل هذا الإجراء عملا غير قانوني حيث يعرقل بشكل خطير التعاون الدولي الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة من خلال وكالاتها وصناديقها وبرامجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus