El marco legislativo actual de Grecia es considerado uno de los más progresistas del mundo. | UN | ويعتبر الإطار التشريعي القائم في بلدها واحداً من أكثر التشريعات تقدمية في العالم. |
A tal fin, la judicatura dicta continuamente sentencias progresistas favorables a la mujer. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يصدر القضاء باستمرار أحكاما تقدمية في صالح المرأة. |
23. Filipinas calificó de medida progresista el acceso universal gratuito a los servicios médicos y a la enseñanza primaria. | UN | وأشارت الفلبين إلى إتاحة الفرص للجميع للحصول على الخدمات الطبية والتعليم الابتدائي مجاناً باعتبارها تدابير تقدمية. |
A pesar de la difícil situación provocada por la guerra, el país seguía persiguiendo el objetivo de una legislación progresista. | UN | وقالت إن بلدها، على الرغم من المشاق الناجمة عن الحرب، يسعى الى سن تشريعات تقدمية. |
Sin embargo, contiene disposiciones progresivas sobre los derechos de las comunidades indígenas y locales. | UN | ومع ذلك، فهو يحتوي على أحكام تقدمية بشأن حقوق المجتمعات الأصلية والمحلية. |
Como conclusión, el Embajador Despouy señaló que, en aras de la elaboración progresiva de normas internacionales sobre discapacidad, debería haber en este momento un instrumento jurídico vinculante. | UN | وخلص السفير إلى إيضاح أنه من أجل وضع معايير تقدمية دولية في مجال الإعاقة لا بد أن يتوافر الآن صك قانوني ملزم. |
Además de ser progresivos por derecho propio, también servirían como medidas de fomento de la confianza. | UN | وبالإضافة إلى كونها تقدمية في حد ذاتها، يمكن أيضاً أن تشكل تدابير لبناء الثقة. |
También nos sentimos alentados por las tendencias progresistas que se están dando en la cooperación Sur-Sur, especialmente en el área del comercio y la inversión. | UN | وإن ما نشهده من توجهات تقدمية في التعاون بين بلدان الجنوب، لا سيما في مجالي التجارة والاستثمار، هو أيضا مبعث لتشجيعنا. |
No obstante, lo haría dentro de los parámetros establecidos por la Constitución de la India, que era una de las más progresistas del mundo. | UN | بيد أنه سيتعين القيام بذلك في إطار الثوابت المحددة في الدستور الهندي الذي يعد من أكثر الدساتير تقدمية في العالم. |
En numerosas instancias, la Corte ha tomado posiciones progresistas que han indicado y consolidado la evolución del orden jurídico internacional. | UN | وفي العديــد من الحالات، اتخذت المحكمــة مواقــف تقدمية أوضحت الطريق أمام تطوير النظام القانوني الدولي وعززته. |
La enmienda incluye varias disposiciones progresistas en los casos relacionados con el divorcio, la adopción, el matrimonio, el aborto, la violencia contra las mujeres y la violación. | UN | ويتضمن التعديل أحكاما تقدمية متنوعة بشأن قضايا الطلاق والتبني والزواج والإجهاض والعنف ضد المرأة والاغتصاب. |
Los tribunales, incluida la Corte Suprema, han establecido precedentes muy progresistas, como el principio de que la propiedad adquirida durante el matrimonio es propiedad común de los cónyuges. | UN | وحددت المحاكم، بما في ذلك المحكمة العليا، سوابق قضائية تقدمية للغاية، مثل المبدأ الذي يؤكد أن الملكية المكتسبة أثناء الزواج تمثل ملكية مشتركة للزوجين. |
Algunas leyes sobre la tierra, como las de Uganda y Tanzanía, son más progresistas que otras. | UN | وبعض قوانين الأراضي، كقوانين أوغندا وتنزانيا، تقدمية أكثر من غيرها. |
En algunos países, la ley cherámica se había interpretado en forma más progresista como consecuencia de la voluntad política del Gobierno. | UN | وفي بعض البلدان تم تفسير الشريعة بطريقة تقدمية بفعل الارادة السياسية للحكومة. |
Bendecida por riquezas ecológicas impresionantes, incluso en medio de una devastación importante, Centroamérica ha dado un paso gigantesco y progresista al establecer la Alianza para el Desarrollo Sostenible. | UN | وأمريكا الوسطى التي وهبت أرصدة بيئية رائعة، قد أقدمت، ولما تتخلص من محنتها، على خطوة تقدمية كبرى وذلك بانشاء التحالف من أجل التنمية المستدامة. |
También ha contribuido en gran medida a la formación de una escuela de pensamiento progresista y de carácter social y económico en la región. | UN | كما أنها أسهمت إسهاما قيما في إنشاء مدرسة فكرية تقدمية في المنطقة في المسائل الاقتصادية والاجتماعية. |
Esto permitiría mantener las políticas y responsabilidades básicas de las organizaciones y apuntar a introducir una gestión progresista de los recursos humanos. | UN | وينسجم ذلك مع سياسات المنظمات ومسؤولياتها اﻷساسية ويشكل جزءا من سعيها إلى العمل بإدارة تقدمية للموارد البشرية. |
En general, se hace hincapié actualmente en las medidas encaminadas a reducir los períodos de encarcelamiento propiamente dicho y a lograr que las condiciones sean más progresivas y flexibles. | UN | وعلى العموم يجري التشديد الحالي على تدابير لتخفيض مدة عقوبات السجن الفعلية، وجعل الظروف أكثر تقدمية وانفتاحاً. |
De afectar tu comunidad o sociedad en la forma más progresiva. | TED | هي كيفية التأثير في بيئتك أو مجتمعك بالطريقة الأكثر تقدمية. |
Esto podría conseguirse mediante sistemas fiscales más progresivos y la expansión de las medidas de asistencia social. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق نظم ضريبية أكثر تقدمية وبتوسيع ترتيبات الرعاية الاجتماعية. |
La capacidad de generación de ingresos de la familia, que es fundamental, puede fortalecerse en un medio económico estable, progresivo y vibrante. | UN | وإن قدرات اﻷسرة على توليد الدخل، وهي حيوية حدا، يمكن تعزيزها في ظل بيئة اقتصادية مستقرة تقدمية ونابضة بالحياة. |
Ello es absolutamente esencial en una civilización de progreso, en la que nuestros ideales de democracia y humanismo se vean realizados. | UN | وهذا أمر ضروري للغاية في حضارة تقدمية تتحقق فيها مثلنا في الديمقراطية والإنسانية. |
Esto sería un intento gradual de alcanzar plenamente la meta de un mundo sin armas nucleares. | UN | ومن شأن ذلك أن يمثل محاولة تقدمية باتجاه التحقيق الكامل للهدف المتمثل في إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Sin embargo, la aplicación de esa idea nos permitiría lograr un avance cualitativo hacia el establecimiento de una base digna de crédito para el desarrollo humano sostenible. | UN | لكنّ تنفيذ هذه الفكرة سيمكّننا من اتخاذ خطوة نوعية تقدمية في إرساء أساس موثوق به للتنمية البشرية المستدامة. |
La aprobación en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 27 objetivos de salud, educación y desarrollo para finales de siglo es un importante paso adelante. | UN | وقالت إن اعتماد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ٢٧ هدفا من أهداف الصحة والتعليم والنماء الواجب تحقيقها بنهاية القرن، كان خطوة تقدمية كبرى. |