"تقدمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • progresistas
        
    • progresista
        
    • progresivas
        
    • progresiva
        
    • progresivos
        
    • progresivo
        
    • progreso
        
    • gradual
        
    • avance
        
    • adelante
        
    El marco legislativo actual de Grecia es considerado uno de los más progresistas del mundo. UN ويعتبر الإطار التشريعي القائم في بلدها واحداً من أكثر التشريعات تقدمية في العالم.
    A tal fin, la judicatura dicta continuamente sentencias progresistas favorables a la mujer. UN ولتحقيق هذه الغاية، يصدر القضاء باستمرار أحكاما تقدمية في صالح المرأة.
    23. Filipinas calificó de medida progresista el acceso universal gratuito a los servicios médicos y a la enseñanza primaria. UN وأشارت الفلبين إلى إتاحة الفرص للجميع للحصول على الخدمات الطبية والتعليم الابتدائي مجاناً باعتبارها تدابير تقدمية.
    A pesar de la difícil situación provocada por la guerra, el país seguía persiguiendo el objetivo de una legislación progresista. UN وقالت إن بلدها، على الرغم من المشاق الناجمة عن الحرب، يسعى الى سن تشريعات تقدمية.
    Sin embargo, contiene disposiciones progresivas sobre los derechos de las comunidades indígenas y locales. UN ومع ذلك، فهو يحتوي على أحكام تقدمية بشأن حقوق المجتمعات الأصلية والمحلية.
    Como conclusión, el Embajador Despouy señaló que, en aras de la elaboración progresiva de normas internacionales sobre discapacidad, debería haber en este momento un instrumento jurídico vinculante. UN وخلص السفير إلى إيضاح أنه من أجل وضع معايير تقدمية دولية في مجال الإعاقة لا بد أن يتوافر الآن صك قانوني ملزم.
    Además de ser progresivos por derecho propio, también servirían como medidas de fomento de la confianza. UN وبالإضافة إلى كونها تقدمية في حد ذاتها، يمكن أيضاً أن تشكل تدابير لبناء الثقة.
    También nos sentimos alentados por las tendencias progresistas que se están dando en la cooperación Sur-Sur, especialmente en el área del comercio y la inversión. UN وإن ما نشهده من توجهات تقدمية في التعاون بين بلدان الجنوب، لا سيما في مجالي التجارة والاستثمار، هو أيضا مبعث لتشجيعنا.
    No obstante, lo haría dentro de los parámetros establecidos por la Constitución de la India, que era una de las más progresistas del mundo. UN بيد أنه سيتعين القيام بذلك في إطار الثوابت المحددة في الدستور الهندي الذي يعد من أكثر الدساتير تقدمية في العالم.
    En numerosas instancias, la Corte ha tomado posiciones progresistas que han indicado y consolidado la evolución del orden jurídico internacional. UN وفي العديــد من الحالات، اتخذت المحكمــة مواقــف تقدمية أوضحت الطريق أمام تطوير النظام القانوني الدولي وعززته.
    La enmienda incluye varias disposiciones progresistas en los casos relacionados con el divorcio, la adopción, el matrimonio, el aborto, la violencia contra las mujeres y la violación. UN ويتضمن التعديل أحكاما تقدمية متنوعة بشأن قضايا الطلاق والتبني والزواج والإجهاض والعنف ضد المرأة والاغتصاب.
    Los tribunales, incluida la Corte Suprema, han establecido precedentes muy progresistas, como el principio de que la propiedad adquirida durante el matrimonio es propiedad común de los cónyuges. UN وحددت المحاكم، بما في ذلك المحكمة العليا، سوابق قضائية تقدمية للغاية، مثل المبدأ الذي يؤكد أن الملكية المكتسبة أثناء الزواج تمثل ملكية مشتركة للزوجين.
    Algunas leyes sobre la tierra, como las de Uganda y Tanzanía, son más progresistas que otras. UN وبعض قوانين الأراضي، كقوانين أوغندا وتنزانيا، تقدمية أكثر من غيرها.
    En algunos países, la ley cherámica se había interpretado en forma más progresista como consecuencia de la voluntad política del Gobierno. UN وفي بعض البلدان تم تفسير الشريعة بطريقة تقدمية بفعل الارادة السياسية للحكومة.
    Bendecida por riquezas ecológicas impresionantes, incluso en medio de una devastación importante, Centroamérica ha dado un paso gigantesco y progresista al establecer la Alianza para el Desarrollo Sostenible. UN وأمريكا الوسطى التي وهبت أرصدة بيئية رائعة، قد أقدمت، ولما تتخلص من محنتها، على خطوة تقدمية كبرى وذلك بانشاء التحالف من أجل التنمية المستدامة.
    También ha contribuido en gran medida a la formación de una escuela de pensamiento progresista y de carácter social y económico en la región. UN كما أنها أسهمت إسهاما قيما في إنشاء مدرسة فكرية تقدمية في المنطقة في المسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    Esto permitiría mantener las políticas y responsabilidades básicas de las organizaciones y apuntar a introducir una gestión progresista de los recursos humanos. UN وينسجم ذلك مع سياسات المنظمات ومسؤولياتها اﻷساسية ويشكل جزءا من سعيها إلى العمل بإدارة تقدمية للموارد البشرية.
    En general, se hace hincapié actualmente en las medidas encaminadas a reducir los períodos de encarcelamiento propiamente dicho y a lograr que las condiciones sean más progresivas y flexibles. UN وعلى العموم يجري التشديد الحالي على تدابير لتخفيض مدة عقوبات السجن الفعلية، وجعل الظروف أكثر تقدمية وانفتاحاً.
    De afectar tu comunidad o sociedad en la forma más progresiva. TED هي كيفية التأثير في بيئتك أو مجتمعك بالطريقة الأكثر تقدمية.
    Esto podría conseguirse mediante sistemas fiscales más progresivos y la expansión de las medidas de asistencia social. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق نظم ضريبية أكثر تقدمية وبتوسيع ترتيبات الرعاية الاجتماعية.
    La capacidad de generación de ingresos de la familia, que es fundamental, puede fortalecerse en un medio económico estable, progresivo y vibrante. UN وإن قدرات اﻷسرة على توليد الدخل، وهي حيوية حدا، يمكن تعزيزها في ظل بيئة اقتصادية مستقرة تقدمية ونابضة بالحياة.
    Ello es absolutamente esencial en una civilización de progreso, en la que nuestros ideales de democracia y humanismo se vean realizados. UN وهذا أمر ضروري للغاية في حضارة تقدمية تتحقق فيها مثلنا في الديمقراطية والإنسانية.
    Esto sería un intento gradual de alcanzar plenamente la meta de un mundo sin armas nucleares. UN ومن شأن ذلك أن يمثل محاولة تقدمية باتجاه التحقيق الكامل للهدف المتمثل في إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Sin embargo, la aplicación de esa idea nos permitiría lograr un avance cualitativo hacia el establecimiento de una base digna de crédito para el desarrollo humano sostenible. UN لكنّ تنفيذ هذه الفكرة سيمكّننا من اتخاذ خطوة نوعية تقدمية في إرساء أساس موثوق به للتنمية البشرية المستدامة.
    La aprobación en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 27 objetivos de salud, educación y desarrollo para finales de siglo es un importante paso adelante. UN وقالت إن اعتماد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ٢٧ هدفا من أهداف الصحة والتعليم والنماء الواجب تحقيقها بنهاية القرن، كان خطوة تقدمية كبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus