| Además, el Gobierno proporciona un edificio destinado al cuartel general civil y militar. | UN | علاوة على ذلك، تقدم الحكومة مبنى لمقري العنصر المدني والعسكري. |
| el Gobierno proporciona manuales gratuitamente a los alumnos de la escuela primaria y está contemplando la posibilidad de establecer la enseñanza primaria obligatoria. | UN | كما تقدم الحكومة الكتب المدرسية بالمجان لطلاب المرحلة الابتدائية وتفكر في جعل التعليم في هذه المرحلة إلزامياً. |
| el Gobierno ofrece asimismo educación sobre cuestiones tales como la ciudadanía y los derechos humanos. | UN | كما تقدم الحكومة برامج توعية بشأن مواضيع مثل المواطنة وحقوق الإنسان. |
| No obstante, en algunos casos, el Gobierno presta asistencia para la comercialización. | UN | ولكن في بعض الحالات تقدم الحكومة مساعدة في مجال التسويق. |
| El Comité recomienda que el Gobierno presente esa información en el próximo informe periódico. | UN | وهي توصي بأن تقدم الحكومة هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل. |
| :: el Gobierno otorga alrededor de 261 millones de dólares anuales para ayudar a atender a las necesidades de vivienda en las reservas. | UN | :: تقدم الحكومة ما يُقدر بمبلغ 261 مليون دولار سنويا للمساعدة في تلبية احتياجات الإسكان في المحميات. |
| Con arreglo a este plan, el Gobierno proporciona raciones de alimentos para consumir en casa a alumnas mayores de 15 años que cursen los grados cuarto, quinto y sexto. | UN | وفي إطار هذا المشروع، تقدم الحكومة وجبات غذائية منزلية للفتيات فوق سن 15 عاماً في الصفوف من الرابع إلى السادس. |
| En quinto lugar, el Gobierno proporciona también asistencia a las víctimas de la trata de seres humanos creando refugios temporales para mujeres y niños víctimas de ese delito. | UN | خامسا، تقدم الحكومة المساعدة أيضا إلى ضحايا الاتجار بالبشر عن طريق إنشاء مآوى مؤقتة للنساء والأطفال منهم. |
| En Costa Rica, el Gobierno proporciona ayuda financiera a organizaciones sin ánimo de lucro que atienden a las personas de edad. | UN | وفي كوستاريكا، تقدم الحكومة المساعدة المالية لمنظمات غير ربحية ترعى المسنين. |
| el Gobierno proporciona préstamos para gastos de estudios universitarios, con un período de amortización generoso16. | UN | وفي هذا المجال تقدم الحكومة قروضا تعليمية للدراسة بالجامعة تسدد على فترة طويلة)١٦(. |
| el Gobierno ofrece asimismo apoyo financiero durante los períodos anterior y posterior al nacimiento. | UN | كما تقدم الحكومة دعما ماليا خلال الفترة السابقة على الولادة والفترة اللاحقة لها. |
| A fin de combatir la inseguridad alimentaria, el Gobierno ofrece incentivos para estimular y diversificar la producción agrícola. | UN | ولمكافحة انعدام الأمن الغذائي، تقدم الحكومة حوافز للتشجيع على الإنتاج الزراعي وتنويعه. |
| Además, el Gobierno ofrece asistencia a las organizaciones de carácter voluntario que mantienen centros de cuidado de los niños, incluidas las guarderías móviles para hijos de mujeres trabajadoras y de mujeres pobres. | UN | وإضافة إلى ذلك تقدم الحكومة المساعدات إلى الوكالات الطوعية لفتح مرافق لرعاية الأطفال بما في ذلك دور حضانة متنقلة لأطفال الكادحات والفقيرات. |
| el Gobierno presta toda la asistencia necesaria para alentar y mantener la armonía entre las religiones y la libertad de culto. | UN | كما تقدم الحكومة كل ما يلزم من مساعدة لتشجيع الوئام بين الأديان وحرية العبادة والحفاظ عليهما. |
| A ese respecto, el Gobierno presta asistencia financiera y material y apoyo psicológico y moral a las víctimas. | UN | وفي هذا الصدد تقدم الحكومة المساعدات المادية والمالية، كما تقدم الدعم النفسي والمعنوي للضحايا. |
| el Gobierno presta servicios gratuitos para este programa. | UN | فمن جهة، تقدم الحكومة خدمات مجانية من أجل هذا البرنامج. |
| La ley dispone también que el Gobierno presente anualmente un informe al Parlamento sobre la aplicación de la ley relativa a la trata de personas y sobre la lucha contra este fenómeno en general. | UN | وقضى المشرع كذلك أن تقدم الحكومة تقريرا سنويا إلى البرلمان بشأن تطبيق القانون على الاتجار، وعن مكافحة الاتجار باﻷشخاص بوجه عام. |
| En algunos lugares el Gobierno otorga subvenciones para mejorar el estado de nutrición de las mujeres, y así contribuir a mejorar su estado de salud. | UN | وفي بعض الأماكن، تقدم الحكومة إعانات لتحسين الحالة التغذوية للنساء بغرض تحسين صحتهن. |
| 337. el Gobierno brinda liderazgo y coordinación en materia de iniciativas nacionales de salud para la población. | UN | 337 - تقدم الحكومة القيادة والتنسيق للمبادرات الوطنية المعنية بصحة السكان. |
| En el próximo informe, espera que el Gobierno proporcione más información sobre la prostitución, en el contexto de la aplicación del artículo 6 de la Convención. | UN | وأعربت عن أملها في أن تقدم الحكومة في التقرير التالي معلومات أكثر عن الدعارة، في سياق تنفيذها المادة 6 من الاتفاقية. |
| Sería interesante saber más acerca de las características de la discriminación por motivos de género y si el Gobierno ha proporcionado asesoramiento jurídico a las víctimas de dicha discriminación por motivos de género. | UN | ومن المهم معرفة المزيد عن سمات التمييز بين الجنسين، وسألت هل تقدم الحكومة المشورة القانونية لضحايا هذا التمييز. |
| el Gobierno aporta TZC 500 millones anuales, y las autoridades locales contribuyen con un 5% de sus ingresos totales. | UN | حيث تقدم الحكومة 500 مليون شلن تنزاني سنوياً، وتساهم السلطات المحلية بـ 5 في المائة من مجموع إيراداتها. |
| el Gobierno concede préstamos para gastos de estudios universitarios, con un período de amortización generoso26. | UN | وفي هذا المجال تقدم الحكومة قروضا تعليمية للدراسة بالجامعة تسدد على فترة طويلة(26). |
| 3. Como respuesta a las recomendaciones recogidas en los párrafos 75 y 81, el Gobierno facilita a continuación información sobre su aplicación. | UN | 3- ورداً على التوصيات الواردة في الفقرتين 75 و81، تقدم الحكومة المعلومات التالية عن تنفيذها. |
| Por lo que respecta al Convenio Nº 122 de la OIT, que Bulgaria aún no ha ratificado, aunque se han adoptado las medidas necesarias para su ratificación, el Gobierno presenta, de conformidad con el artículo 19 de la Constitución, informes que contienen información general. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٢٢١، التي لم تصدق عليها بلغاريا بعد، رغم اضطلاع الحكومة بالخطوات الضرورية للتصديق عليها، تقدم الحكومة تقارير عامة وفقاً للمادة ٩١ من دستور المنظمة. |
| El Comité recomienda que, en su próximo informe, el Gobierno facilite información sobre las medidas emprendidas para empoderar a la mujer rural. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم الحكومة في تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لتمكين المرأة الريفية. |