"تقدم الخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestan servicios
        
    • presta servicios
        
    • ofrecen servicios
        
    • prestar servicios
        
    • preste servicios de
        
    • prestación de servicios
        
    • prestaban servicios
        
    • presten servicios
        
    • proporcionan servicios
        
    • proporcionar servicios
        
    • prestaba servicios
        
    • prestan los servicios
        
    • proporciona servicios
        
    • se ofrezcan servicios
        
    • prestando servicios
        
    Un artículo especial prevé el apoyo a nuestros centros no públicos que prestan servicios a esas personas mediante fondos del presupuesto. UN وهناك مادة تنص على تقديم الدعم إلى المراكز غير العامة التي تقدم الخدمات لهذه الفئة بأموال من الميزانية.
    Las estrategias de acción paliativa en casos de desastre deben apuntar a poner en mejores condiciones tanto a estas instituciones que prestan servicios básicos como a los destinatarios de esos servicios. UN ويجب أن تسعى استراتيجيات تخفيف أثر الكوارث إلى تعزيز تلك المؤسسات التي تقدم الخدمات اﻷساسية فضلا عن الناس الذين تخدمهم.
    Resultados: La secretaría presta servicios sustantivos a las Partes y otros interesados directos en forma oportuna y fundamentada. UN النتائج: تقدم الخدمات الفنية من الأمانة للأطراف وغيرهم من أصحاب المصلحة بطريقة حسنة التوقيت ومستنيرة.
    También se ofrecen servicios de asesoramiento de expertos con miras a las reformas legislativas para adaptar las leyes nacionales a las normas internacionales de derechos humanos. UN كما تقدم الخدمات الاستشارية من الخبراء من أجل إجراء اﻹصلاحات التشريعية الرامية إلى جعل القوانين الوطنية متمشية مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Destacaron la necesidad de crear instituciones que puedan prestar servicios a la población. UN وأكدت الحاجة إلى بناء مؤسسات يمكنها أن تقدم الخدمات إلى الشعب.
    Este derecho se satisface ingresando al beneficiario en un establecimiento adecuado de protección social que preste servicios de asistencia diurna o un establecimiento docente que preste los servicios necesarios UN ويُكفل هذا الحق بإيداع المستفيد لدى مؤسسة مناسبة للرعاية الاجتماعية تقدم خدمات الرعاية النهارية أو لدى مؤسسة تعليمية تقدم الخدمات المطلوبة.
    El fondo invertirá en instituciones microfinancieras que prestan servicios financieros a los pobres. UN وسوف يتجه الصندوق إلى الاستثمار في مؤسسات التمويل المحدود التي تقدم الخدمات المالية إلى الفقراء.
    Otra alternativa para llegar a la mujer a título individual es la de valerse de programas y proyectos que prestan servicios necesarios. UN وثمة بديل آخر للوصول إلى اﻷفراد، وهو أن يتم ذلك عن طريق البرامج والمشاريع التي تقدم الخدمات اللازمة.
    El Servicio de Salud Pública consta de varios departamentos que prestan servicios de salud física y mental, tanto curativos como preventivos. UN وتتألف إدارة الخدمات الصحية العامة من عدة دوائر تقدم الخدمات الصحية البدنية والعقلية، سواء العلاجية أو الوقائية.
    El Servicio de Salud Pública consta de varios departamentos que prestan servicios de salud física y mental, tanto curativos como preventivos. UN وتتألف إدارة الخدمات الصحية العامة من عدة دوائر تقدم الخدمات الصحية البدنية والعقلية، سواء العلاجية أو الوقائية.
    Debe alentarse a las pequeñas empresas que prestan servicios a la industria. UN وينبغي تشجيع الشركات الصغيرة التي تقدم الخدمات للصناعة.
    Define una serie de responsabilidades de los gobiernos, empresas que poseen u operan embarcaciones y las instalaciones portuarias que prestan servicios a los barcos que cubren líneas internacionales. UN وهي تلقي مجموعة من المسؤوليات على عاتق الحكومات والشركات التي تمتلك أو تقوم بتشغيل السفن، والمرافق المرفئية التي تقدم الخدمات لسفن تقوم برحلات دولية.
    :: Administración en Abyei operativa y que presta servicios a la población local UN :: وجود إدارة فعالة في أبيي تقدم الخدمات إلى السكان المحليين
    presta servicios en el desarrollo de sistemas de información, bases de datos y bancos de datos; UN تقدم الخدمات فيما يتعلق بتطوير نظم المعلومات وقواعد البيانات ومصارف البيانات؛
    Estas últimas son organizaciones privadas que ofrecen servicios de salud a través de un seguro de prepago. UN وهذه الأخيرة منظمات خاصة تقدم الخدمات الصحية من خلال نظام تأميني تُدفع قيمته مقدماً.
    La Secretaría debe prestar servicios a la Asamblea y el Consejo, así como a la Comisión Jurídica y Técnica y al Comité de Finanzas. UN وعلى اﻷمانة أن تقدم الخدمات إلى الجمعية والمجلس وإلى اللجنة القانونية والتقنية واللجنة المالية.
    El Consejo aprueba también la petición de la Comisión a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de que, con carácter prioritario, dé publicidad a los efectos negativos de las actividades de los mercenarios para el derecho de los pueblos a la libre determinación y que, cuando así se solicite y proceda, preste servicios de asesoramiento a los Estados que sean víctimas de las actividades de los mercenarios. UN ويوافق المجلس أيضا على طلب اللجنة الموجه إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بأن تقوم، على سبيل اﻷولوية، باﻹعلان عن آثار أنشطة المرتزقة التي تضر بحق الشعوب في تقرير المصير، وأن تقدم الخدمات الاستشارية عند الطلب وحسب الاقتضاء إلى الدول المتأثرة بأنشطة المرتزقة.
    Se ha establecido una infraestructura, consistente en 900 instalaciones, para la prestación de servicios. UN وقد أنشأت هيكلا أساسيا مؤلفا من أكثر من ٩٠٠ مرفق ومنشأة تقدم الخدمات من خلالها.
    Anunció que el Gobierno se proponía reforzar a fines de 2010 las instituciones que prestaban servicios esenciales, como la educación y la salud. UN وأعلن الرئيس خطط الحكومة لعام 2010، وتشمل تعزيز المؤسسات التي تقدم الخدمات الأساسية، مثل التعليم والصحة.
    De conformidad con la nueva ley, las enfermerías en que se presten servicios básicos deben encontrarse " a distancia razonable " de la residencia de los asegurados. UN ويجب طبقا للقانون الجديد أن تقع المستوصفات التي تقدم الخدمات اﻷساسية ضمن مسافة معقولة من إقامة الشخص المشمول بالتأمين.
    Cooperan asimismo con organismos locales que proporcionan servicios sociales y aplican programas similares, así como con unidades de atención de salud. UN وتتعاون هذه المراكز كذلك مع الوكالات المحلية التي تقدم الخدمات الاجتماعية وتنفذ برامج مماثلة فضلاً عن الوحدات الصحية.
    proporcionar servicios sustantivos y de secretaría y documentación a la Comisión y a sus órganos subsidiarios; UN تقدم الخدمات الفنية وخدمات اﻷمانة وتوفر الوثائق للجنة وهيئاتها الفرعية؛
    Reconoció que la UNOPS era una entidad que se autofinanciaba, independiente y reconocible que prestaba servicios a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن إدراكه أن مكتب خدمات المشاريع أنشئ بوصفه كيانا ذاتي التمويل منفصلا ذا هوية خاصة به وكجهة تقدم الخدمات إلى هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    Para las embarazadas que han contraído el VIH se prestan los servicios necesarios durante el parto, atención posnatal, atención del niño y control de la salud. UN وفيما يتعلق بالنساء الحوامل اللائي أصبن بفيروس نقص المناعة البشرية، تقدم الخدمات الضرورية أثناء الولادة، والرعاية السابقة للولادة، ورعاية الطفل وإدارة الصحة.
    proporciona servicios de asesoramiento y asistencia directa a los Estados miembros en la esfera de las estadísticas; UN تقدم الخدمات الاستشارية والمساعدة المباشرة الى الدول اﻷعضاء في ميادين الاحصاء؛
    e) Cuando se ofrezcan servicios en virtud del inciso v) del apartado d), proporcionar un medio para que el firmante dé aviso conforme al artículo 8 1) b) y, cuando se ofrezcan servicios en virtud del inciso vi) del apartado d), cerciorarse de que exista un servicio de revocación oportuna del certificado; UN (هـ) أن يوفر، حيثما تقدم الخدمات بمقتضى الفقرة (د) `5`، وسيلة للموقِّع لتقديم إشعار بمقتضى المادة 8 (1) (ب)، وأن يضمن، حيثما تقدم الخدمات بمقتضى الفقرة (د) `6` اتاحة خدمة إلغاء ناجزة؛
    Además, se siguen prestando servicios básicos de salud en los lugares de acantonamiento maoístas. UN وعلاوة على ذلك،ما زالت تقدم الخدمات الصحية الأساسية في مواقع تجمع الماويين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus