"تقدم توصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formular recomendaciones
        
    • formule recomendaciones
        
    • hacer recomendaciones
        
    • formulara recomendaciones
        
    • presentar recomendaciones
        
    • haga recomendaciones
        
    • las recomendaciones de
        
    • formula recomendaciones
        
    • presentara recomendaciones
        
    • formula las recomendaciones
        
    • presentase recomendaciones
        
    • presenta recomendaciones
        
    • le presente recomendaciones
        
    • se formulen recomendaciones
        
    • formular las recomendaciones
        
    vii) formular recomendaciones en consonancia con sus conclusiones acerca de los casos o situaciones de que haya tenido conocimiento; UN ' ٧ ' أن تقدم توصيات تتسق واستنتاجاتها فيما يتعلق بالحالات أو اﻷوضاع التي تعيﱠن عليها اﻹلمام بها؛
    También puede formular recomendaciones si considera apropiado hacerlo. UN كما يكون لها أن تقدم توصيات على النحو الذي تراه ملائما.
    Me permito solicitar al Comité Consultivo que formule recomendaciones a ese respecto. UN وأود أن أطلب من اللجنة الاستشارية أن تقدم توصيات بشأن هذا الموضوع.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible puede fomentar el despliegue de energías renovables y hacer recomendaciones que promuevan la realización de esos objetivos. UN وتستطيع لجنة التنمية المستدامة أن تعزز نشر الطاقة المتجددة وأن تقدم توصيات من شأنها أن تشجع على تحقيق الأهداف المحددة.
    El representante invitó a la Comisión a que, teniendo en cuenta todas las dificultades jurídicas, administrativas y técnicas planteadas, formulara recomendaciones que fueran técnicamente correctas y jurídicamente válidas. UN ودعا اللجنة، في ضوء ما تقدم من صعوبات قانونية وإدارية وفنية، أن تقدم توصيات سليمة فنيا وعلى أسس قانونية.
    Las reuniones de expertos permitían presentar recomendaciones prácticas para su seguimiento por la Comisión. UN واستطاعت اجتماعات الخبراء أن تقدم توصيات عملية لمتابعتها من جانب اللجنة.
    El CCT tal vez desee examinar esa lista y formular recomendaciones a la CP acerca de la composición de ésta y de la orientación que la CP pueda dar a la secretaría sobre la forma apropiada de la lista. UN وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا أن تستعرض القائمة وأن تقدم توصيات إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن تكوين قائمة الخبراء وأي ارشادات قد يود مؤتمر اﻷطراف تقديمها إلى اﻷمانة فيما يتعلق بأنسب صيغة لقائمة الخبراء.
    Por consiguiente, la Comisión deberá preparar un proyecto de documento final del período extraordinario de sesiones y formular recomendaciones sobre su modo de organización. UN ومن ثم يتوقع من اللجنة أن تعد مسودة الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية وأن تقدم توصيات بشأن طرائقها التنظيمية.
    Sobre la base de los estudios que realice, dicho observatorio debería determinar a continuación el camino a seguir y formular recomendaciones relativas a la política europea en esa esfera. UN وعلى هذه الهيئة أن تحدد فيما بعد، على أساس الدراسات التي ستقوم بها، الخطوات التي ينبغي اتباعها وأن تقدم توصيات للسياسة الأوروبية في هذا المجال.
    Sin duda, la Relatora Especial podrá formular recomendaciones a este respecto sólo después de la misión conjunta de investigación recomendada por la Comisión de Derechos Humanos. UN ولن يتاح للمقررة الخاصة أن تقدم توصيات في هذا الصدد إلا بعد إجراء بعثة التحقيق المشتركة التي أوصت بها لجنة حقوق الإنسان.
    Ambos tipos de valoración podían tener consecuencias jurídicas diferentes y sería mejor afirmar simplemente que los órganos de vigilancia podrían formular recomendaciones sobre la validez de una reserva. UN وقد يكون لهذين النوعين من التقييم نتائج قانونية مختلفة، وقد يفضَّل مجرد القول بأنه يجوز لهيئات الرصد أن تقدم توصيات بشأن مدى صحة التحفظات.
    Es posible que el OSE formule recomendaciones a la Conferencia de las Partes en su sexto período de sesiones sobre nuevas directrices para el FMAM. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقدم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة بشأن تقديم المزيد من الارشادات إلى مرفق البيئة العالمية.
    74. El Comité Preparatorio debería asimismo ocuparse de las garantías de seguridad, en relación con las cuales se le pide formule recomendaciones a la Conferencia de Examen de 2005. UN 74- وعلاوة على ذلك، يتعين على اللجنة التحضيرية أن تولي اهتماماً للضمانات الأمنية، التي ينبغي لها أن تقدم توصيات بشأنها إلى مؤتمر الاستعراض لعام 2005.
    2. Pide a la Comisión que examine la propuesta del Togo y formule recomendaciones sobre los recursos necesarios para el funcionamiento del Centro; UN 2 - يطلب إلى المفوضية أن تنظر في الاقتراح المقدم من توغو وأن تقدم توصيات بشأن الإنفاق على المركز؛
    Es preciso ampliar el alcance de su mandato; el Comité Especial podría hacer recomendaciones a tal efecto a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويحتاج مجال تركيز دورها الى التوسيع وبإمكانها أن تقدم توصيات الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لهذا الغرض.
    La Conferencia de las Partes podrá solicitar al Comité que examine los informes de los grupos ad hoc y se base en ellos para hacer recomendaciones. UN ويجوز أن يطلب مؤتمر اﻷطراف إلى اللجنة أن تستعرض تقارير اﻷفرقة المخصصة وأن تقدم توصيات بناء عليها.
    y formulara recomendaciones a la Asamblea General sobre las propuestas del Secretario General descritas en esos documentos. UN ، وأن تقدم توصيات إلى الجمعية بشأن مقترحات اﻷمين العام الواردة في تلك الوثائق.
    Los Estados miembros deberían presentar recomendaciones concretas sobre las modalidades de esa participación y sería conveniente que el Presidente de la Junta pudiera ser el presidente o el vicepresidente de una de las mesas redondas. UN وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه.
    Los Artículos 10 y 11 de la Carta prevén que la Asamblea General haga recomendaciones sobre el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN والمادتان ١٠ و ١١ من الميثاق تقضيــان بأن للجمعيــة العامة أن تقدم توصيات بشأن صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Por consiguiente, las recomendaciones de la Comisión a este respecto se hacen sin perjuicio de su examen futuro de los próximos informes del Secretario General sobre la OSSI. UN وبناء على ذلك، تقدم توصيات اللجنة في هذا الصدد دون المساس بنظرها في المستقبل في تقارير الأمين العام المقبلة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La Comisión Consultiva es un órgano consultivo que formula recomendaciones a los Estados Miembros. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية هي هيئة استشارية تقدم توصيات الى الدول اﻷعضاء.
    El Consejo pidió asimismo al ACNUR que le presentara recomendaciones respecto de la adopción de medidas de fomento de la confianza y un calendario para su aplicación. UN كما طلب المجلس إلى المفوضية أن تقدم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة والسبل الكفيلة بتنفيذها في حينها.
    El informe anual al Administrador es aprobado por el Comité de Ética de las Naciones Unidas, que formula las recomendaciones que considere adecuadas. UN ويخضع التقرير السنوي المقدم إلى مدير البرنامج لموافقة لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات التي تقدم توصيات حسبما يكون مناسبا.
    La CP pidió también al CCT que presentase recomendaciones para su examen en el décimo período de sesiones de la CP. UN وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أن تقدم توصيات من أجل أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة.
    La Comisión pre-senta informes al Consejo Económico y Social y presenta recomendaciones a la Asamblea General por conducto del Consejo. UN وتقدم اللجنة تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي كما تقدم توصيات إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس.
    7. Solicita a la Alta Comisionada que le presente recomendaciones concretas sobre la aplicación de la presente resolución, y solicita al Secretario General que le presente un informe amplio al respecto, en su sexagésimo octavo período de sesiones; UN 7 - تطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم توصيات محددة بشأن تنفيذ هذا القرار، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛
    Esperamos que en el próximo ciclo se logre un progreso más amplio y se formulen recomendaciones concretas sobre desarme nuclear, que sigue siendo la máxima prioridad del Movimiento. UN ونأمل أن تحقق الدورة المقبلة تقدما أكبر وأن تقدم توصيات محددة بشأن نزع السلاح النووي، الذي لا يزال الأولوية القصوى للحركة.
    El CAC debería señalar las cuestiones de coordinación a nivel de todo el sistema a la atención del Consejo y formular las recomendaciones del caso. UN وينبغي أن تطلع لجنة التنسيق اﻹدارية المجلس الاقتصادي والاجتماعي على المسائل المتصلة بالتنسيق على مستوى المنظومة وأن تقدم توصيات بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus