Los países que prestan servicios de asesoramiento en pequeñas y medianas empresas son el Brasil, Egipto e Indonesia. | UN | أما البلدان التي تقدم خدماتها الاستشارية بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية فهي إندونيسيا والبرازيل ومصر. |
También prestan servicios al PNUMA y sus organizaciones asociadas, incluidas las secretarías de convenciones, y al CNUAH. | UN | وهي تقدم خدماتها إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمات المرتبطة به، بما في ذلك أمانات الاتفاقيات، وكذلك إلى المركز. |
55. Se reconoce en algunos sectores laborales el derecho de obtener más de un empleo, como es el caso de los maestros y de los médicos y de algunas profesiones liberales que ofrecen sus servicios por horas. | UN | 55- ويعترف في بعض قطاعات العمل بحق الشخص في الحصول على أكثر من وظيفة كما هو الحال فيما يتعلق بالمدرسين والأطباء وبعض المهن الحرة التي تقدم خدماتها بالساعة. |
Ese nuevo territorio es un gobierno público que presta servicios a los inuits y otros pueblos mediante una asamblea legislativa unicameral. | UN | والإقليم الجديد هو حكومة عامة تقدم خدماتها للسكان من شعب الإنويت ومن الشعوب الأخرى في شكل جمعية تشريعية ذات مجلس وحيد. |
Comprende una red nacional de más de 90 unidades en toda Grecia que prestan sus servicios de forma gratuita a más de 9.000 personas anualmente, incluidos los consumidores de drogas y sus familias. | UN | ويتكون من شبكة وطنية تضم أكثر من 90 وحدة في جميع أنحاء اليونان، تقدم خدماتها مجانا لما يربو سنويا على 000 9 شخص، بمن فيهم متعاطو المخدرات وأسرهم. |
Excepciones autorizadas para personalidades destacadas que brindan sus servicios gratuitamente a la Organización | UN | الاستثناءات المأذون بها لشخصيات بارزة تقدم خدماتها للمنظمة دون مقابل |
Si existe alguna duda acerca de la identidad de un cliente, la institución interesada debe abstenerse de prestar sus servicios. | UN | وإذا كان هناك أي شك في هوية عميل، ينبغي للمؤسسة المعنية ألا تقدم خدماتها له. |
2. Las autoridades turísticas, las agencias de viaje, los hoteles, las organizaciones voluntarias y otras entidades que participen en la organización de actividades recreativas o de viajes turísticos deben ofrecer sus servicios a todo el mundo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de las personas con discapacidad. | UN | ٢ - ينبغي للسلطات السياحية ووكالات السفر والفنادق والمنظمات الطوعية وغيرها من الجهات المعنية بتنظيم اﻷنشطة الترويحية أو فرص السفر أن تقدم خدماتها للجميع، مع مراعاة ما للمعوقين من احتياجات خاصة. |
d) El viajero es una personalidad destacada que brinda sus servicios gratuitamente a la Organización, en algunos casos dejando de percibir ingresos personales. | UN | (د) عندما يكون المسافر شخصية بارزة تقدم خدماتها للمنظمة بالمجان، وفي بعض الحالات تفعل ذلك بخسارة في الدخل الشخصي. |
También se ha ampliado el servicio y la capacidad de las aerolíneas que prestan servicios en el Territorio. | UN | وعملت أيضا على توسيع نطاق الخدمات الجوية والطاقة الاستيعابية لشركات الطيران التي تقدم خدماتها إلى الإقليم. |
También se ha ampliado el servicio y la capacidad de las aerolíneas que prestan servicios en el Territorio. | UN | وعملت أيضا على توسيع نطاق الخدمات الجوية والطاقة الاستيعابية لشركات الطيران التي تقدم خدماتها إلى الإقليم. |
También se ha ampliado el servicio y la capacidad de las aerolíneas que prestan servicios en el Territorio. | UN | ووسعت أيضاً نطاق الخدمات الجوية والطاقة الاستيعابية لشركات الطيران التي تقدم خدماتها إلى الإقليم. |
Con la debida consideración a las disparidades que existen entre los países desarrollados y los países en desarrollo, existe la necesidad de asignar recursos adecuados a los programas y las instituciones que prestan servicios a las personas de edad en todos los países. | UN | وفيما يتعلق بأوجه التفاوت القائمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، فثمة حاجة إلى تخصيــص مــوارد كافية للبرامج والمؤسسات التي تقدم خدماتها لكبــار الســن في كل البلدان. |
La CEPAL tiene una clara función que desempeñar en el sistema de las Naciones Unidas y también entre las organizaciones intergubernamentales que prestan servicios a América Latina y el Caribe. | UN | وللجنة دور واضح المعالم تضطلع بها داخل منظومة الأمم المتحدة وكذلك فيما بين المنظمات الحكومية الدولية التي تقدم خدماتها لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
77. Existen 31 centros para personas con distintos tipos de necesidades especiales, que ofrecen sus servicios a 21.361 personas de este colectivo. También hay 27 escuelas para sordos, deficientes auditivos y retrasados mentales. | UN | 77- يصل عدد مراكز ذوي الاحتياجات الخاصة بمختلف فئاتهم إلى (31) مركزاً تقدم خدماتها لعدد 361 21 من ذوي الاحتياجات الخاصة وعدد (27) مدرسة للصم وضعاف السمع والقدرات الذهنية. |
g) Información y opinión sobre la existencia de empresas de servicios de seguridad que ofrecen sus servicios a gobiernos, para intervenir en conflictos armados de orden interno con el concurso de profesionales militares mercenarizados, con el objeto de mejorar la eficacia militar de fuerzas gubernamentales a cambio de obtener ventajas pecuniarias y participaciones en las inversiones y explotaciones económicas del país. | UN | )ز( أي معلومات أو آراء حول وجود شركات خدمات أمن تقدم خدماتها للحكومات للتدخل في النزاعات المسلحة الداخلية، بالاستعانة بمرتزقة من رجال القوات المسلحة، بهدف زيادة الكفاءة العسكرية للقوات الحكومية مقابل الحصول على مزايا مالية والمشاركة في استثمارات البلد وعملياته الاقتصادية. |
Al mismo tiempo, se le considera el portavoz principal encargado de difundir la labor de la Organización en el mundo, que presta servicios a los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de enseñanza y el público en general. | UN | وفي الوقت ذاته، فإنها تعتبر الذراع الرئيسي للمنظمة في مجال التوعية على الصعيد العالمي، حيث تقدم خدماتها إلى وسائط الإعلام، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية، والجمهور عامة. |
Sin embargo, reconocen al mismo tiempo que algunos organismos nacionales de colocación y supervisión prestan sus servicios gratuitamente y en algunos casos eso puede constituir un poderoso incentivo para que se utilicen los servicios de esos organismos. | UN | غير أن من المسلم به في نفس الوقت أن بعض الوكالات الوطنية للتنسيب واﻹشراف تقدم خدماتها مجانا، وفي تلك الحالات يمكن أن يشكل ذلك حافزا قويا على الاستعانة بخدماتها. |
Excepciones autorizadas para personalidades destacadas que brindan sus servicios gratuitamente a la Organización | UN | الاستثناءات المأذون بها لشخصيات بارزة تقدم خدماتها للمنظمة دون مقابل |
Desafortunadamente, la respuesta a los llamamientos de emergencia ha sido insuficiente, y su presupuesto principal, constantemente subabastecido, le impide prestar sus servicios de manera adecuada. | UN | ومن دواعي الأسف أن الاستجابةَ لنداءات الوكالة الطارئة كانت غيرَ كافية، كما أن العجزَ الدائمَ في الميزانية الأساسية للوكالة قد منعها من أن تقدم خدماتها على الوجه السليم. |
2. Las autoridades turísticas, las agencias de viaje, los hoteles, las organizaciones voluntarias y otras entidades que participen en la organización de actividades recreativas o de viajes turísticos deben ofrecer sus servicios a todo el mundo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de las personas con discapacidad. | UN | ٢ - ينبغي للسلطات السياحية ووكالات السفر والفنادق والمنظمات الطوعية وغيرها من الجهات المعنية بتنظيم اﻷنشطة الترويحية أو فرص السفر أن تقدم خدماتها للجميع، مع مراعاة ما للمعوقين من احتياجات خاصة. |
d) El viajero es una personalidad destacada que brinda sus servicios gratuitamente a la Organización, en algunos casos dejando de percibir ingresos personales. | UN | (د) عندما يكون المسافر شخصية بارزة تقدم خدماتها للمنظمة بالمجان، وفي بعض الحالات تفعل ذلك بخسارة في الدخل الشخصي. |
Se distribuyeron medicamentos esenciales, vacunas y equipo básico a una red de 800 puestos de salud y centros de salud maternoinfantil en toda Somalia que atienden a 2,5 millones de personas. | UN | ووُفرت أيضا الأدوية الأساسية واللقاحات والمعدات الأساسية لشبكة تضم 800 مركز صحي وعيادة لصحة الأم والطفل في جميع أنحاء الصومال، تقدم خدماتها لمليونين ونصف المليون من الأشخاص. |
Los expertos organizaron reuniones de trabajo con varios responsables de empresas privadas de seguridad y vigilancia que ofrecen servicios en Abidján. | UN | 63 - نظم الخبراء اجتماعات عمل مع عدة مسؤولين عن شركات خاصة للأمن والحراسة تقدم خدماتها في أبيدجان. |
:: Tres centros médicos de nivel 1 proporcionan servicios a 6.800 pacientes | UN | :: 3 مراكز طبية من المستوى الأول تقدم خدماتها لفائدة 800 6 مريض |
Nepal alienta el establecimiento de granjas cooperativas con la participación de las personas mayores, y la dirección de clínicas en manos de doctores jubilados que presten servicios subvencionados para esas personas. | UN | وتشجع نيبال إنشاء التعاونيات الزراعية من خلال جهود مشتركة تشمل كبار السن، كما تستعين باﻷطباء المتقاعدين في إدارة العيادات الطبية التي تقدم خدماتها بأسعار مدعمة للمسنين. |
Excepciones autorizadas para personalidades destacadas que prestaron sus servicios gratuitamente a la Organización | UN | الاستثناءات التي أذن بها لشخصيات بارزة تقدم خدماتها للمنظمة دون مقابل |