El PNUMA también debería preparar estimaciones más realistas de las contribuciones voluntarias. | UN | وينبغي لليونيب أيضا أن يعد تقديرات أكثر واقعية للتبرعات. |
Una vez que se hayan recibido ofertas se proporcionarán estimaciones más exactas a la Reunión de los Estados Partes. J. Alquiler y conservación de equipo | UN | وستقدم إلى اجتماع الدول الأطراف تقديرات أكثر دقة عند استلام الردود من أولئك المتعهدين. |
La falta de datos más precisos impide estimaciones más exactas. | UN | وسوف يكون من الممكن وضع تقديرات أكثر دقة إذا ما توفرت بيانات أكثر دقة. |
Por lo demás, estima que un período de base de tres años permitiría obtener una estimación más realista de la capacidad de pago. | UN | وترى من ناحية أخرى أن فترة أساس مدتها ثلاث سنوات ستسمح بالحصول على تقديرات أكثر واقعية فيما يتعلق بالقدرة على الدفع. |
Sin embargo, esta última no se consideraba definitiva y en el proyecto de presupuesto que presentaría la ONUDD figuraría una estimación más precisa de los gastos. | UN | بيد أن هذه التنبؤات لم تعتبر نهائية، وستُدرج في عرض ميزانية المكتب المقترحة تقديرات أكثر دقة للتكاليف. |
Los estados también han proporcionado una evaluación más completa y precisa de los gastos de funcionamiento de las entidades, información sobre los costos de ejecución de los programas, información más completa sobre el valor neto de cada entidad y una mejor información sobre importantes obligaciones futuras. | UN | وقدمت البيانات أيضا تقديرات أكثر اكتمالا ودقة لتكاليف التشغيل للكيانات، ومعلومات عن تكاليف إنجاز البرامج، ومعلومات أوفى عن صافي قيمة كل كيان ومعلومات أفضل عن الالتزامات الهامة في المستقبل. |
La utilización en el futuro de estimaciones más realistas de los tipos de cambio a término podría contribuir a reducir el efecto del reajuste de los costos. | UN | ويمكن أن يؤدي استخدام تقديرات أكثر واقعية لأسعار الصرف المستقبلية إلى الحد من أثر إعادة تقدير التكاليف. |
El PNUMA también debería preparar estimaciones más realistas de las contribuciones voluntarias (véanse los párrafos 27, 39 y 40); | UN | وينبغي لليونيب أيضا أن يعد تقديرات أكثر واقعية للتبرعات )انظر الفقرات ٣٧ و ٣٩ و ٤٠(؛ |
Una parte de dicha presentación tendría por objeto analizar cómo la Operación de Tarjetas de Felicitación podría mejorar sus rendimientos actuales, cómo se podría evitar que los productos permanecieran sin venderse y cómo se podrían formular estimaciones más realistas. | UN | وسيتناول جزء من العرض كيف يمكن تحسين اﻷداء الحالي لعملية بطاقات المعايدة، وكيف يمكن تفادي وجود منتجات غير مباعة، وكيف يمكن وضع تقديرات أكثر واقعية. |
Una parte de dicha presentación tendría por objeto analizar cómo la Operación de Tarjetas de Felicitación podría mejorar sus rendimientos actuales, cómo se podría evitar que los productos permanecieran sin venderse y cómo se podrían formular estimaciones más realistas. | UN | وسيتناول جزء من العرض كيف يمكن تحسين اﻷداء الحالي لعملية بطاقات المعايدة، وكيف يمكن تفادي وجود منتجات غير مباعة، وكيف يمكن وضع تقديرات أكثر واقعية. |
Sin embargo, se elaborarán estimaciones más precisas a medida que los Estados Partes adopten más decisiones con respecto a algunas cuestiones, incluidas, entre otras cosas, las contribuciones en especie que aportarán los Estados Partes, y el reglamento del personal. | UN | ورغم ذلك، ستوضع تقديرات أكثر دقة حينما تتخذ الدول الأطراف قرارات بشأن بعض المسائل مثل التبرعات العينية التي ستقدمها الدول الأطراف، والنظام الإداري للموظفين. |
Sin embargo, se elaborarán estimaciones más precisas a medida que los Estados Partes adopten más decisiones con respecto a algunas cuestiones, incluidas, entre otras cosas, las contribuciones en especie que aportarán los Estados Partes, y el reglamento del personal. | UN | ورغم ذلك، ستوضع تقديرات أكثر دقة حينما تتخذ الدول الأطراف قرارات بشأن بعض المسائل مثل التبرعات العينية التي ستقدمها الدول الأطراف، والنظام الإداري للموظفين. |
Sin embargo, se elaborarán estimaciones más precisas a medida que los Estados Partes adopten más decisiones con respecto a algunas cuestiones, incluidas, entre otras cosas, las contribuciones en especie que aportarán los Estados Partes, y el reglamento del personal. | UN | ورغم ذلك، ستوضع تقديرات أكثر دقة أثناء اتخاذ الدول الأطراف لقراراتها بشأن بعض القضايا، منها التبرعات العينية المقرر أن تقدمها الدول الأطراف، والنظام الأساسي للموظفين. |
El programa de vigilancia de bosques y matorrales se basa en la teledetección combinada con la verificación in situ y constituirá un medio de verificación quinquenal de las actividades de forestación, reforestación y deforestación. Ello permite hacer estimaciones más fiables de las futuras tendencias tanto de las emisiones como de las absorciones en este sector. | UN | ويستند برنامج رصد الحراجة والأراضي ذات الأشجار الخفيضة إلى الاستشعار من بعد إلى جانب التحقق على مستوى التربة، وسيتيح كشفاً كل خمس سنوات لأنشطة التحريج وإعادة التحريج وإزالة الأحراج، وسيمكن ذلك من إتاحة تقديرات أكثر متانة لاتجاهات الانبعاث مستقبلاً لكل من الانبعاثات وعمليات الإزالة من هذا القطاع. |
En el país, según las estimaciones más recientes del año 2002, el índice de natalidad era de 27,81 nacimientos por 1.000 habitantes y la tasa de mortalidad era de 7 fallecimientos por 1.000 habitantes, lo que representa un crecimiento anual natural de 0.85%. | UN | وفي تقديرات أكثر حداثة تتعلق بعام 2002، يلاحظ في هذا البلد أن معدّل الوفيات يبلغ 7 وفيات لكل 000 1 من السكان، مما يعني أن ثمة نموا سنويا طبيعيا يُقدَّر بـ 0.85 في المائة. |
Se presentarán estimaciones más detalladas en la documentación aparte que se ha de presentar a los donantes y a otros asociados que participen durante el bienio en cada una de las actividades. | UN | وسوف تُقدّم تقديرات أكثر تفصيلاً في وثائق مستقلة تقدم إلى الجهات المانحة والشركاء الآخرين المشاركين في الأنشطة التي ينبغي تمويلها خلال فترة السنتين. |
A fin de obtener una estimación más exacta, en el informe se propuso analizar muestras de petróleo de los principales yacimientos de Rusia. | UN | واقتُرح في التقرير تحليل عينات نفطية من حقول النفط الروسية الكبرى بهدف الحصول على تقديرات أكثر دقة. |
A finales de 2011 se ultimará una estrategia de despliegue en la que figurará una estimación más precisa de cómo proceder. | UN | وستجري بلورة استراتيجية للنشر بحلول نهاية عام 2011، تقدم تقديرات أكثر دقة لكيفية التنفيذ. |
Además, la preparación de presupuestos debería basarse en los planes de trabajo y los calendarios de los proyectos, tomando en consideración una estimación más realista del volumen de trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي أن يستند إعداد الميزانية الى خطط عمل وجداول زمنية للمشاريع، آخذا في الاعتبار تقديرات أكثر واقعية بشأن حجم الحالات. |
Además, la preparación de presupuestos debería basarse en los planes de trabajo y los calendarios de los proyectos, tomando en consideración una estimación más realista del volumen de trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي أن يستند إعداد الميزانية الى خطط عمل وجداول زمنية للمشاريع، آخذا في الاعتبار تقديرات أكثر واقعية بشأن حجم الحالات. |
Por ejemplo, las necesidades de gasolina, aceites y lubricantes se establecieron basándose en un precio local efectivo de 0,33 dólares en lugar del precio de referencia de 0,50 dólares, así como en una estimación más realista del consumo de combustible por vehículo y por día. | UN | فقد تم، على سبيل المثال، تحديد الاحتياجات من الوقود والنفط ومواد التشحيم على أساس السعر المحلي الفعلي البالغ 0.33 دولار بدلا من السعر المرجعي المحدد في 0.5 دولار، وكذلك على أساس تقديرات أكثر واقعية للاستهلاك اليومي للوقود لكل مركبة. |
Una parte del aumento (34.200 dólares) se refiere a los gastos de comunicaciones y representa una evaluación más exacta de los gastos que entran en el presupuesto ordinario. | UN | ويتصل جزء من الزيادة (200 34 دولار) بتكاليف الاتصالات، ويمثل تقديرات أكثر دقة لما تكلفه تحت الميزانية العادية. |