En 2003 se prepararon nuevas estimaciones de las cifras de migrantes internacionales. | UN | فخلال عام 2003، تم تصنيف تقديرات جديدة لأعداد المهاجرين الدوليين. |
La OIT publicará nuevas estimaciones en su informe mundial sobre el trabajo infantil, de 2006. | UN | وسوف تنشر المنظمة تقديرات جديدة في تقريرها العالمي عن عمل الأطفال لعام 2006. |
No se dispone de nuevas estimaciones para el presente informe. | UN | ولم تتوفر أية تقديرات جديدة من أجل التقرير الحالي. |
No se dispone de nuevas estimaciones para el presente informe. | UN | ولم تتوفر أية تقديرات جديدة من أجل التقرير الحالي. |
La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura considera que para ofrecer una nueva estimación de los gastos fiable para el proyecto debe tener el 60% del proyecto básico. | UN | ويرى مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أنه لا بد أن تكون بحوزته نسبة 60 في المائة من مستندات التصميم حتى يتسنى له تقديم تقديرات جديدة موثوق بها لتكاليف المشروع. |
En él se examinaron algunos medios de estabilizar las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera y se presentaron nuevos cálculos o cálculos revisados del potencial de calentamiento atmosférico respecto de 38 especies. | UN | وبحث التقرير بعض الوسائل الكفيلة بتثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي، وقدم تقديرات جديدة أو منقحة لاحتمال الاحترار العالمي ﻟ ٨٣ نوعاً. |
Se han hecho estimaciones nuevas para los dos indicadores, el acceso al agua y el acceso al saneamiento, que se presentaron en el informe de 2004. | UN | وتم إعداد تقديرات جديدة لكل من المؤشرين اللذين عرضا في تقرير عام 2004، وهما المؤشران المتعلقان بإمكانية الحصول على المياه وإمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي. |
Se presentaron nuevas estimaciones regionales basadas en una base de datos actualizada, para los años 1990 y 1999; en la primavera de 2004 se proporcionarán nuevas estimaciones. | UN | قدمت تقديرات إقليمية جديدة استندت إلى آخر قواعد البيانات عن عامي 1990 و 1999؛ وستُقدم تقديرات جديدة في ربيع عام 2004. |
El informe no facilita nuevas estimaciones sobre las peores formas de trabajo infantil. | UN | ولا يعطي التقرير أي تقديرات جديدة عن أسوأ أشكال عمل الأطفال على الإطلاق. |
Las nuevas estimaciones sugieren que para 2100 los niveles del mar podrían haber aumentado un metro o más. | UN | وتشير تقديرات جديدة إلى أن مستوى سطح البحر قد يرتفع بمقدار متر واحد أو أكثر بحلول عام 2100. |
Los efectos comprobados del cambio climático se evidencian con mayor gravedad y frecuencia, y se han determinado nuevas estimaciones. | UN | إن الآثار المؤكدة لتغير المناخ أصبحت قيد النظر الفاحص والمتواتر، كما أن هناك تقديرات جديدة يجري إعدادها. |
En consecuencia, sería mejor revisar las estimaciones de gastos en dicha cuenta durante el año en curso o hacer nuevas estimaciones para el año próximo en vez de imputar esos gastos al presupuesto ordinario. | UN | لذلك من اﻷحسن تنقيح النفقات المقدرة التي لها صلة بهذا الحساب خلال السنة الحالية أو وضع تقديرات جديدة للسنة القادمة بدلاً من قيد هذه النفقات على الميزانية العادية. |
En 1996, el UNICEF dio a conocer nuevas estimaciones de la mortalidad materna en el Progreso de las Naciones. | UN | ٨٤ - في عام ٦٩٩١، أصدرت اليونيسيف في المنشور المعنون " تقدم اﻷمم " تقديرات جديدة تتعلق بوفيات اﻷمهات. |
Se presentaron nuevas estimaciones regionales para los años 1990/1992-1998/2000; en la primavera de 2004 se presentarán nuevas estimaciones. | UN | قُدمت تقديرات إقليمية جديدة تغطي الفترتين 1990/92 و 1998/2000؛ وستقدم تقديرات جديدة في ربيع عام 2004. |
Otros importantes avances fueron la actualización del año base por parte de varios países y nuevas estimaciones de cuentas subsidiarias en el ámbito de la salud por parte de tres países, así como mejoras en la base estadística. | UN | ويتمثل تقدم مهم آخر في قيام عدة بلدان بتحديث سنة الأساس وقيام ثلاثة بلدان بوضع تقديرات جديدة للحسابات الفرعية في ميدان الصحة وإدخال تحسينات على القاعدة الإحصائية. |
Este nuevo análisis incluyó también nuevas estimaciones de las emisiones de `uso intencional ' del mercurio durante los años 1990, 1995 y 2000. | UN | واشتملت عملية إعادة التحليل هذه على تقديرات جديدة للانبعاثات من " الاستعمال المتعمد للزئبق " للسنوات 1990 و1995 و2000. |
La administración expresó que el grupo de trabajo formulará nuevas estimaciones de los costos indirectos, y que la opinión de la administración era que todos los departamentos concernidos debían realizar esfuerzos para absorber esos costos dentro de sus recursos existentes. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن الفريق العامل سيقوم بصياغة تقديرات جديدة للتكاليف غير المباشرة، وأنها ترى أنه ينبغي لكل إدارة معنية أن تبذل الجهود اللازمة لاستيعاب هذه التكاليف ضمن الموارد المتاحة لها. |
En él se presentan nuevas estimaciones sobre la intensidad y las repercusiones territoriales de la migración interna basadas en datos censales de varias de las últimas rondas. | UN | وتعرض الورقة تقديرات جديدة بشأن كثافة الهجرة الداخلية وأثرها المكاني استنادا إلى البيانات المستمدة من عدد من الجولات الأخيرة لتعدادات السكان. |
Nota: Debido a contradicciones en los datos sobre producción, ingresos y otros indicadores económicos de la Federación de Rusia, entre otros países, no se presentan nuevas estimaciones ni pronósticos revisados para el grupo de economía en transición correspondientes a 1994 y 1995; por esa razón, las cifras figuran entre corchetes. | UN | ملاحظة: نظرا لتناقض البيانات المتعلقة بالانتاج، والدخل، والمؤشرات الاقتصادية اﻷخرى في الاتحاد الروسي، في جملة بلدان أخرى، لم تعرض أي تقديرات جديدة أو تنبؤات منقحة بالنسبة لفئة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال لعام ١٩٩٤ و ١٩٩٥، ومن ثم فقد وردت اﻷرقام ضمن أقواس معقوفة. |
En el párrafo 31, la Junta recomendó que el Secretario General, en su sexto informe anual sobre la marcha de la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura, incluyera una nueva estimación de los gastos para todo el proyecto. | UN | 273 - وفي الفقرة 31، أوصى المجلس الأمين العام بأن يدرج في تقريره المرحلي السنوي السادس عن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر تقديرات جديدة لتكاليف المشروع برمته. |