También deben incluirse estimaciones de las consecuencias que podrían tener esos cambios, en caso de que lleguen a producirse. | UN | وينبغي كذلك تقديم تقديرات عن النتائج التي يمكن أن تحدث فيما لو تحققت التطورات ومتى تحققت. |
Eslovaquia: las estimaciones de los efectos de las políticas y medidas sobre las emisiones de CO2 son la diferencia entre los cuadros hipotéticos 1 y 3 que figuran en la comunicación nacional. | UN | آيسلندا: لم تقدم آيسلندا تقديرات عن أثر السياسات والتدابير الشامل على مستويات انبعاثات غازات الدفيئة في المستقبل. |
También se ofrecen estimaciones de gastos de los gobiernos y organizaciones no gubernamentales para actividades de población en países en desarrollo. | UN | وهو يقدم ايضا تقديرات عن انفاق الحكومات والمنظمات غير الحكومية على اﻷنشطة السكانية في البلدان النامية. |
No hay estimaciones del número de iraquíes en Egipto y Turquía a fines de 2006. | UN | ولا تتوفر تقديرات عن عدد العراقيين في مصر وتركيا. |
:: Las fuerzas de defensa y seguridad y las Forces Nouvelles deben proporcionar a la Comisión Nacional estimaciones sobre su número de efectivos. | UN | :: ستقدم قوات الدفاع والأمن والقوات الجديدة إلى اللجنة الوطنية تقديرات عن قوام قوات كل منهما. |
Se recibieron respuestas de cuatro países con la estimación de mercurio para esos aparatos de medición y control. | UN | وقد وردت ردود من أربع بلدان تتضمن تقديرات عن الزئبق بالنسبة لنبائط القياس والتحكم هذه. |
30. Algunas Partes proporcionaron una estimación del efecto que los cambios de sus recursos hídricos tendrían en el balance futuro de la oferta y la demanda de agua. | UN | 30- وقدمت بعض الأطراف تقديرات عن أثر التغيرات في مواردها المائية على الإمدادات المائية في المستقبل وتوازن الطلب. |
Algunas Partes informantes incluyeron estimaciones de costo de la aplicación de medidas dentro de los diferentes períodos. | UN | وأدرجت بعض الأطراف التي قدمت البلاغات تقديرات عن تكلفة تنفيذ التدابير في مختلف الأطر الزمنية. |
Debido a la difusión mundial de la producción de cannabis y la virtual falta de sistemas de vigilancia, se carece actualmente de estimaciones de la producción mundial de esa droga. | UN | وبسبب انتشار انتاج القنب عالميا والغياب الفعلي لنظم الرصد، لا تتوفر حاليا تقديرات عن انتاج القنب على نطاق العالم. |
En los gráficos también se indican las estimaciones de fecundidad global de la Revisión de 2002 de las perspectivas demográficas en el mundo. | UN | كما تعرض الرسوم البيانية تقديرات عن الخصوبة الإجمالية تؤخذ من التوقعات السكانية في العالم: تنقيح عام 2002. |
El propósito de los estudios experimentales no era obtener estimaciones de la prevalencia, sino sólo ensayar la metodología y el cuestionario en diferentes contextos. | UN | ولم تهدف الدراسات إلى تقديم تقديرات عن معدلات الانتشار، وإنما سعت فقط إلى تجريب المنهجية والاستبيان في سياقات مختلفة. |
La secretaría provisional debe proporcionar, con la mayor rapidez posible, estimaciones de sus necesidades durante el período de transición para que, con conocimiento de causa, se puedan determinar los recursos que se deben asignar para dicho período. | UN | وإنه يتعين على اﻷمانة المؤقتة أن تقدم بالسرعة الممكنة تقديرات عن احتياجاتها في الفترة الانتقالية كي يمكن تحديد الموارد التي يتعين رصدها لهذه الفترة مع معرفة اﻷسباب. |
El Reino Unido facilitó estimaciones de las reducciones de las emisiones de PFC y HFC en 2000, 2005, 2010 y 2020. | UN | وقدمت المملكة المتحدة تقديرات عن خفض انبعاثات الهيدروكربون المشبﱠع بالفلور والهيدروفلوروكربون في ٢٠٠٠ و٢٠٠٥ و٢٠١٠ و٢٠٢٠. |
La UNOPS ha participado en un estudio conjunto realizado recientemente con miras a obtener estimaciones del pasivo por concepto de prestaciones de salud después de la separación del servicio, el más importante de todos los pasivos relacionados con la separación del servicio. | UN | وشارك مكتب خدمات المشاريع في دراسة مشتركة أجريت مؤخرا لوضع تقديرات عن المستحقات الصحية لما بعد الخدمة، التي تُشكل أهم مستحقات ما بعد الخدمة جميعا. |
Algunos países ni siquiera disponen de estimaciones del desequilibrio entre los sexos, aunque todos los indicios señalan a la necesidad de dar una mayor prioridad a la educación de las niñas. | UN | وهناك بلدان لا تتوفر بشأنها حتى تقديرات عن الفجوة بين الجنسين، على الرغم من أن جميع المؤشرات تشير إلى ضرورة إيلاء الأولوية إلى تعليم الفتيات. |
Porcentaje de países que comunicaron la disponibilidad de estimaciones del número de personas que se inyectan drogas infectadas con hepatitis B, hepatitis C o VIH | UN | النسبة المئوية من البلدان التي أبلغت في تقاريرها عن توافر تقديرات عن متعاطي المخدرات بالحقن المصابين بالتهاب الكبد باء أو التهاب الكبد جيم أو الهيف |
De las 37 Partes que presentaron estimaciones sobre su año de base, 35 presentaron estimaciones revisadas en el 2005. | UN | ومن بين الأطراف ال37 التي قدمت تقديرات عن سنة الأساس، أبلغ 35 طرفاً عن تقديرات منقحة في عام 2005. |
Se ruega que presenten datos estadísticos o estimaciones sobre el número de mujeres y niñas que son víctimas de trata. | UN | يرجى تقديم بيانات إحصائية أو تقديرات عن عدد النساء والفتيات ضحايا الاتجار. |
Alemania presentó una estimación de los efectos de las políticas y medidas sobre las emisiones de compuestos orgánicos volátiles distintos del metano (COVDM) en 2005 y 2020. | UN | وقدمت ألمانيا تقديرات عن أثر السياسات والتدابير على انبعاثات المركﱠبات العضوية المتطايرة غير الميثانية في ٢٠٠٥ و٠٢٠٢. |
Muchas Partes no proporcionaron ninguna estimación de la financiación de sus medidas de mitigación. | UN | ولم تقدم أطراف عديدة أي تقديرات عن التكاليف المالية لتدابيرها المتعلقة بتخفيف الآثار. |
P18 ¿Ha hecho una estimación del número total de consumidores de drogas inyectables de su país? | UN | س 18- هل لديكم تقديرات عن العدد الإجمالي لمتعاطي المخدّرات بالحقن في بلدكم؟ |
La encuesta, que se terminó en 2007, proporcionó estimaciones acerca del número de personas con discapacidad; su distribución en el país; sus características demográficas, socioeconómicas y culturales; y la naturaleza de los servicios que tenían a su disposición. | UN | وقدم المسح الذي تم الانتهاء منه في عام 2007 تقديرات عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة، وتوزيعهم في البلد، وخصائصهم الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية وطبيعة الخدمات المتاحة لهم. |