"تقديرات واقعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estimaciones realistas
        
    • estimación realista
        
    No resulta práctico ni viable efectuar estimaciones realistas y exactas de los recursos con tanta antelación. UN ومن غير العملي أو المحتمل حتى اﻵن القيام سلفا باستنتاج تقديرات واقعية ودقيقة للموارد.
    Es necesario facilitar suficientes detalles del alcance, el enfoque y la aplicación de un código para poder presentar estimaciones realistas de los costos. UN نحتاج إلى توفير تفاصيل كافية عن نطاق المدونة ونهجها وتنفيذها حتى يمكن التوصل إلى تقديرات واقعية للتكاليف
    123. Los representantes subrayaron la necesidad de basar el presupuesto de 20062007 en estimaciones realistas de los ingresos. UN 123- كذلك شدّد ممثلون على ضرورة استناد ميزانية الفترة 2006-2007 إلى تقديرات واقعية بشأن الإيرادات.
    De acuerdo con esa orientación, en los posteriores esbozos de los presupuestos se han incluido estimaciones realistas de las necesidades de las misiones políticas especiales. UN وشملت مخططات الميزانية اللاحقة، وفقا لهذا التوجيه، تقديرات واقعية لاحتياجات البعثات السياسية الخاصة.
    La Secretaría ha elaborado las propuestas presupuestarias según principios prudentes pero a la vez estrictos, para presentar a las partes una estimación realista de gastos. UN ووضعت الأمانة مقترحات الميزانية على أساس المبادئ الرشيدة لكن الصارمة بغية عرض تقديرات واقعية للتكاليف على الأطراف.
    Paralelamente a la tarea que deben realizar los funcionarios en cuanto consultas, reunión de declaraciones de intención, cálculo de la carga de trabajo, informe a la Comisión y demás,los funcionarios también tendrían que proporcionar estimaciones realistas de: UN فبالتوازي مع أعمال الموظفين اللازمة للتشاور وجمع البيانات عن النوايا، وحساب عبء العمل، وإبلاغ اللجنة، وما إلى ذلك، يقوم الموظفون بتقديم تقديرات واقعية لما يلي:
    La División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno envió facsímiles a todas las misiones recordándoles la importancia de que sus secciones de adquisiciones presenten planes de adquisiciones basados en estimaciones realistas y efectuará el seguimiento correspondiente. UN وأرسلت شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد فاكسات إلى جميع البعثات تنبهها فيها إلى أهمية تقديم أقسام مشترياتها لخطط شراء مبنية على تقديرات واقعية وستتابعها بناء على ذلك.
    La Junta recomienda que la Administración recuerde a las misiones sobre el terreno que han de cumplir las disposiciones del Manual de Adquisiciones, en el que se pide a las misiones que presenten a sus secciones de adquisiciones planes de adquisiciones basados en estimaciones realistas. UN يوصي المجلس بأن تنبه الإدارة البعثات الميدانية إلى الامتثال لأحكام دليل الشراء، التي تستلزم أن تقدم البعثات إلى أقسام مشترياتها خطط شراء مبنية على تقديرات واقعية.
    El ACNUR convino en preparar estimaciones realistas de los beneficios para cada una de las próximas etapas del proyecto, así como en cuantificarlos y clasificarlos en todos los casos en que fuera posible. UN ووافقت المفوضية على تقديم تقديرات واقعية للفوائد لكل مرحلة أخرى من مراحل المشروع، محددة كميا ومرتبة حيثما كان ذلك عمليا.
    El ACNUR convino en preparar estimaciones realistas de los beneficios para cada una de las próximas etapas del proyecto, así como en cuantificarlos y clasificarlos en todos los casos en que fuera posible. UN ووافقت المفوضية على تقديم تقديرات واقعية للفوائد لكل مرحلة أخرى من مراحل المشروع، محددة كميا ومرتبة حيثما كان ذلك ممكناً عمليا.
    Se mostró cauteloso ante la opinión de que un nuevo conjunto de circunstancias entrañase automáticamente un mayor nivel de reposición y destacó la necesidad de que la reposición se basara en estimaciones realistas. UN وحذر من الأخذ بالرأي القائل بأن ظهور ظروف جديدة ينطوي تلقائياً على رفع مستوى تجديد الموارد، وأبرز الحاجة لأن يتم تجديد للموارد على أساس تقديرات واقعية.
    De acuerdo con una auditoría de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL), no se habían hecho estimaciones realistas de las necesidades mensuales de efectivo, con la consiguiente disponibilidad excesiva de éste. UN فقد لاحظ مراجع للحسابات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أنه لم تجر تقديرات واقعية للاحتياجات الشهرية من السيولة مما نتج عنه وجود قدر من السيولة يفيض عن الحاجة.
    La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo dijo que sólo podían prepararse estimaciones realistas después de estudiar y evaluar a fondo distintas opciones y que, en ese caso, no había habido tiempo suficiente ni tampoco fondos para hacer una evaluación a fondo. UN وقد أفاد مكتب خدمات الدعم المركزية بأنه لا يمكن إعداد تقديرات واقعية إلا بعد إجراء دراسة وتقييم متعمقين لمختلف الخيارات. وفي هذه الحالة، لا يوجد من الوقت والتمويل ما يكفي لإجراء عملية تقييم متعمقة.
    La Comisión Consultiva destaca la importancia de formular estimaciones realistas al determinar las necesidades presupuestarias y expresa su preocupación por la falta de progresos en las iniciativas encaminadas a proporcionar agua para cubrir las necesidades de la Misión. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية وضع تقديرات واقعية عند تحديد الاحتياجات من الموارد في الميزانية، وتعرب عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في المبادرات الرامية إلى توفير المياه لتلبية احتياجات البعثة.
    La Comisión se siente preocupada por las acusadas diferencias observadas en el presupuesto para el transporte aéreo y subraya la necesidad de realizar estimaciones realistas al formular las necesidades presupuestarias. UN ويساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء الفروق الكبيرة في ميزانية النقل الجوي، وتؤكد ضرورة وضع تقديرات واقعية في سياق صياغة احتياجات الميزانية.
    Si bien existe la necesidad de disponer de la información más actualizada posible, para facilitar la elaboración de estimaciones realistas para el presupuesto siguiente, también se reconoce que un verdadero informe sobre la ejecución del presupuesto debe basarse en los datos finales y no en proyecciones de gastos. UN وفي حين أن هناك حاجة إلى المعلومات اﻷحدث المتاحة للمساعدة في وضع تقديرات واقعية للميزانية التالية، فإن هناك حاجة أيضا إلى الاقرار بأن تقرير اﻷداء الحقيقي ينبغي أن يقوم على أساس بيانات نهائية وليس على اسقاطات.
    Ello a su vez podía ser muy útil para cambiar unas opciones por otras, establecer puntos de referencia para las propuestas o formular estimaciones realistas de los recursos necesarios para un proyecto. UN وهذه يمكن أن تكون بدورها بالغة النفع في البت في الخيارات التجارية ، أو تحديد قيمة العروض ، أو تقديم تقديرات واقعية للموارد التي يحتاج اليها مشروع ما .
    10. La Administración debe recordar a las misiones sobre el terreno su obligación de cumplir las disposiciones del Manual de Adquisiciones, que exigen que las misiones presenten a sus secciones de adquisiciones planes de adquisiciones basados en estimaciones realistas. UN 10 - ينبغي للإدارة أن تذكر البعثات الميدانية بضرورة التقيد بأحكام دليل المشتريات التي تشترط قيام البعثات بتقديم خطط مشتريات إلى أقسام مشترياتها تقوم على تقديرات واقعية.
    El representante de Alemania, haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, sugirió que el presupuesto para el bienio 2008-2009 se basara en estimaciones realistas de los ingresos y en la capacidad de la ONUDD para lograr los aumentos previstos. UN واقترح ممثل ألمانيا الذي تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، أن تستند ميزانية فترة السنتين 2008-2009 إلى تقديرات واقعية للإيرادات وإلى قدرة المكتب على تنفيذ الزيادات المتوقّعة.
    El representante de Alemania, haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, sugirió que el presupuesto para el bienio 2008-2009 se basara en estimaciones realistas de los ingresos y en la capacidad de la ONUDD para lograr los aumentos previstos. UN واقترح ممثل ألمانيا الذي تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، أن تستند ميزانية فترة السنتين 2008-2009 إلى تقديرات واقعية للإيرادات وإلى قدرة المكتب على تنفيذ الزيادات المتوقّعة.
    La Secretaría ha elaborado las propuestas presupuestarias según principios prudentes pero a la vez estrictos, para presentar a las partes una estimación realista de los gastos. UN وقد وضعت الأمانة مُقترحات الميزانية على أساس مبادئ رشيدة وإن كانت مُشَدَدَة من أجل عرض تقديرات واقعية للتكاليف على الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus