"تقديراً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una estimación
        
    • una evaluación
        
    • un cálculo
        
    • en reconocimiento
        
    • estimar
        
    • aprecia
        
    • valora
        
    • estimado
        
    • reconocimiento de
        
    • honor
        
    • respeto
        
    • cumplido
        
    • agradecimiento
        
    • tributo
        
    • apreciado
        
    Sin embargo, la cifra de 100.000 millones de dólares parece una estimación razonable de las operaciones de comercio electrónico en estos países. UN غير أن عمليات التجارة الإلكترونية في تلك البلدان التي تقدر قيمتها بقرابة 100 مليار دولار قد تبدو تقديراً معقولاً.
    Si bien cumple las normas de contabilidad, esta valoración es solamente una estimación del valor real del pasivo. UN وهذا التقييم، لئن كان يتقيد بالمعايير المحاسبية، لا يعدو أن يكون تقديراً للقيمة الفعلية للالتزامات.
    Si bien cumple las normas de contabilidad, esta valoración es solamente una estimación del valor real del pasivo. UN وهذا التقييم، لئن كان يتقيد بالمعايير المحاسبية، لا يعدو أن يكون تقديراً للقيمة الفعلية للالتزامات.
    una evaluación eficaz del riesgo debe tener presente que la liberación intencionada o accidental de un agente biológico puede manifestarse de dos maneras. UN لتقدير الخطر تقديراً فعالاً، لا بد من التسليم بأن إطلاق عامل بيولوجي عمداً أو عرضاً يمكن أن يتجلى بإحدى طريقتين.
    Esa determinación comprenderá una evaluación de los posibles efectos de esa actividad sobre las personas o los bienes y sobre el medio ambiente de otros Estados. UN ويجب أن يتضمن هذا التقييم تقديراً لﻷثر المحتمل لهذا النشاط على اﻷشخاص أو الممتلكات وعلى البيئة في الدول اﻷخرى أيضا.
    Jordania y Kazajstán presentaron un cálculo detallado de los costos de las posibles medidas de adaptación. UN وقدمت الأردن وكازاخستان تقديراً مفصلاً لتكاليف تدابير التكيف المحتمل اتخاذها.
    Esa condecoración le fue otorgada en reconocimiento de su labor como encargado técnico de la AEOI. UN وقد منح هذه الجائزة تقديراً لدوره كنائب رئيس منظمة الطاقة الذرية الإيرانية المسؤول عن التكنولوجيا.
    Tampoco Islandia presentó una estimación formal sino que dio cifras aproximativas. UN ولم تقدم آيسلندا تقديراً رسمياً كذلك ولكنها قدمت بدلاً عن ذلك رقماً تقريبياً.
    Por el momento sólo es posible hacer una estimación preliminar de las necesidades de los Programas Especiales, que se calculan en 429,2 millones de dólares. UN ولا يمكن في هذه المرحلة تقدير الاحتياجات في إطار البرامج الخاصة إلا تقديراً مؤقتا؛ وتقدﱠر هذه الاحتياجات بمبلغ ٢,٩٢٤ مليون دولار؛
    Australia presenta una estimación de los efectos de las políticas y medidas en los PFC. UN وقدمت أستراليا تقديراً ﻵثار السياسات والتدابير فيما يتعلق بمركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور.
    Noruega: Noruega no ha facilitado una estimación global de los efectos de las políticas y medidas en su comunicación nacional. UN النرويج: لم تقدم النرويج تقديراً شاملاً ﻵثار السياسات والتدابير في بلاغها الوطني.
    La mayoría dieron una estimación del valor del vehículo en el momento de la pérdida. UN وقدم معظم المطالبين تقديراً لقيمة سياراتهم وقت وقوع الخسارة.
    La mayoría dieron una estimación del valor del vehículo en el momento de la pérdida. UN وقدم معظم المطالبين تقديراً لقيمة سياراتهم وقت وقوع الخسارة.
    Zimbabwe proporcionó una estimación de la energía primaria ahorrada, mientras que Uzbekistán dio una estimación del potencial de reducción de las medidas que había señalado. UN وقدمت زمبابوي تقديراً للطاقة الأولية المدخرة؛ وقدمت أوزبكستان تقديراً لإمكانات الخفض فيما يتعلق بالتدابير المحددة.
    Todo enfoque serio de este aspecto requerirá una evaluación de las necesidades país por país y sector por sector. UN وأي نهج جاد في معالجة ذلك يقتضي تقديراً لاحتياجات كل بلد على حدة وكل قطاع على حدة.
    El propósito de este informe es proporcionar una evaluación cualitativa de los costos y beneficios. UN الغرض من هذا التقرير هو أن يقدم تقديراً نوعياًّ للتكاليف والفوائد.
    El estudio facilitó una evaluación amplia de la capacidad del cuerpo de policía, incluidas su integridad y su eficacia. UN وقد أتاح ذلك التقييم تقديراً شاملا لقدرات الشرطة الوطنية الليبرية، بما في ذلك النزاهة والفعالية.
    En estas investigaciones no se llegó a un cálculo del total de compradores de servicios de explotación sexual. UN ولم تقدم الدراسة تقديراً لإجمالي عدد زبائن الخدمات الجنسية الاستغلالية.
    Y la Oficina Internacional de Refugiados Nansen recibió el Premio Nobel de la Paz en reconocimiento a esto como estrategia viable. TED والمكتب الدولي للاجئين حصل على جائزة نوبل للسلام تقديراً لهذ الاسترتيجية القابلة للتطبيق.
    Por no contar con los recursos suficientes, la Comisión no puede más que estimar las perdidas en vidas humanas. UN وبسبب ضيق الوقت وقلة الموارد، لا يمكن للجنة أن تقدّم إلا تقديراً للخسائر في الأرواح البشرية.
    La República Eslovaca aprecia altamente tanto la existencia como la actividad de la Conferencia de Desarme. UN وتقَدﱢر الجمهورية السلوفاكية تقديراً عالياً وجود مؤتمر نزع السلاح ونشاطه كذلك.
    La Unión Europea valora altamente el sistema de trabajo de las seis Presidencias durante los últimos tres años. UN ويقدِّر الاتحاد الأوروبي تقديراً عالياً نظام العمل بأسلوب رئاسات الرؤساء الستة خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة.
    El impacto no se ha estimado adecuadamente en las evaluaciones. UN ولم يتم تقدير الأثر تقديراً وافياً في عمليات التقييم.
    En las Naciones Unidas, esas tareas con frecuencia podían volverse rutinarias, pero en este caso le habían permitido constatar el amplio reconocimiento de todo el sistema de las Naciones Unidas por la labor del UNICEF y la forma en que la cumple. UN وذكر أن هذه الواجبات يمكن أن تصبح في كثير من الأحيان واجبات روتينية في الأمم المتحدة، ولكنه بدلاً من ذلك وجد تقديراً واسعاً في كل أجزاء الأمم المتحدة لما تقوم به اليونيسيف ولطريقة قيامها به.
    Dos de ellas han sido condecoradas con las espadas de honor por su destacada actuación en el período de formación. UN وقد حصلت اثنتان منهن على سيفي شرف تقديراً لأدائهما المتميز كمتدربتين؛
    No esperábamos menos de un digno representante de un país hermano y vecino hacia el que tenemos el máximo respeto. UN ونحن لم نكن نتوقع أقل من هذا من ممثل جدير لبلد مجاور صديق نكن لـه تقديراً عظيماً.
    Eso es un cumplido a la inteligencia estadounidense. Ya lo creo. Open Subtitles حسناً، أعتقد أن هذا تقديراً إلى المخابرات الأمريكية
    Señora, sobre la mesa hay pequeño regalo como muestra de mi agradecimiento. Open Subtitles على المنضدة، سيدتي هدية صغيرة تقديراً لمجهودك الكبير في الحفلة
    En tributo a vuestro deseo, tres grupos de gladiadores elegidos al azar... lucharan hasta la muerte. Open Subtitles تقديراً لأمانيكم ثلاثة مجموعات من المُصارعين أختيروا بالقرعة سيُقاتلون حتى الموت
    El Mediador de la República es muy apreciado por la población senegalesa gracias a la eficacia que caracteriza a sus actuaciones. UN ويكن السنغاليون تقديراً كبيراً لوسيط الجمهورية لما تتسم به أعماله من فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus