Datos e información que deberán presentarse antes de la designación de un área reservada | UN | البيانات والمعلومات التي يجب تقديمها قبل تعيين قطاع محجوز |
Datos e información que deberán presentarse antes de la designación de un área reservada | UN | البيانات والمعلومات التي يجب تقديمها قبل تحديد المنطقة المحجوزة |
Datos e información que deberán presentarse antes de la designación de un área reservada | UN | البيانات والمعلومات التي يجب تقديمها قبل تحديد المنطقة المحجوزة |
Recomienda, por tanto, que las tasas convenidas y las cifras utilizadas como base de la propuesta se presenten a la Comisión para su análisis antes de proceder a su aplicación efectiva. | UN | وتبعا لذلك فإنها توصي بأن تقدم إليها المعدلات المتفق عليها، ومن بينها أسس الاقتراح، لفحصها وأن يجري تقديمها قبل التنفيذ. |
I. Respuestas de seguimiento que se debían presentar antes del 1º de mayo de 2006 99 | UN | ألف - ردود المتابعة المقرر تقديمها قبل 1 أيار/مايو 2006 96 |
A fin de que el grupo de expertos pueda desempeñar sus funciones, la información presentada por la Parte interesada será adicional a la información presentada antes o durante el examen a resultas del cual se hayan suspendido los derechos. | UN | ولتمكين فريق خبراء الاستعراض من أداء مهامه، يجب أن تكون المعلومات المقدمة من الطرف المعني إضافية لتلك التي سبق تقديمها قبل أو أثناء الاستعراض الذي أدى إلى تعليق الأهلية. |
Datos e información que deberán presentarse antes de la designación de un área reservada | UN | البيانات والمعلومات التي يجب تقديمها قبل تحديد المنطقة المحجوزة |
Datos e información que deberán presentarse antes de la designación de un área reservada | UN | البيانات والمعلومات التي يجب تقديمها قبل تحديد المنطقة المحجوزة |
496. En el cuadro 2 figura la lista de los informes que debieron presentarse antes de que terminara el 61º período de sesiones y que aún no se han recibido. | UN | 496- يورد الجدول 2 أدناه التقارير التي كان يجب تقديمها قبل اختتام الدورة الحادية والستين ولكنها لم ترد حتى الآن. |
El comercio de esos especímenes se basa en un sistema de permisos y certificados, que pueden expedirse si se cumplen determinadas condiciones y deben presentarse antes de que se conceda la autorización para que los envíos de especímenes abandonen un país o ingresen en él. | UN | وتستند التجارة في هذه الأصناف إلى نظام للتصاريح والشهادات التي يمكن أن تصدر اذا توافرت شروط معينة ويتعين تقديمها قبل السماح لشحنات الأصناف بمغادرة البلد أو دخوله. |
Los documentos de referencia que hayan de distribuirse únicamente en su idioma original, deberán presentarse antes del 25 de noviembre de 2003. | UN | أما الورقات المساندة التي تتاح باللغة الأصلية فقط فينبغي تقديمها قبل 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Los documentos de apoyo, que han de distribuirse únicamente en su idioma original, deberán presentarse antes del 25 de noviembre de 2003. | UN | أما الورقات المساندة التي تتاح باللغة الأصلية فقط فينبغي تقديمها قبل 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Ucrania CERD/C/299/Add.14 Yugoslavia En el cuadro 2 se enumeran los informes que debían presentarse antes del final del quincuagésimo primer período de sesiones pero que aún no se han recibido. | UN | ٦٦٣ - يتضمن الجدول ٢ قائمة بالتقارير التي حان موعد تقديمها قبل موعد اختتام الدورة الحادية والخمسين ولكنها لم ترد حتى اﻵن. |
Informes que debieron presentarse antes de la fecha de clausura del 57º período de sesiones (27 de agosto de 1999) pero que aún no se han recibido | UN | التقارير التي كان من المقرر تقديمها قبل اختتام الدورة السابعة والخمسين (27 آب/أغسطس 1999)، ولكنها لم ترد حتى الآن |
Informes que debieron presentarse antes de la fecha de clausura del 57º período de sesiones (27 de agosto de 1999) pero que aún no se han recibido | UN | التقارير التي كان من المقرر تقديمها قبل اختتام الدورة السابعة والخمسين (27 آب/أغسطس 1999)، ولكنها لم ترد حتى الآن |
465. En el cuadro 2 figura la lista de los informes que debieron presentarse antes de que terminara el 59º período de sesiones y que aún no se han recibido. | UN | 465- يورد الجدول 2 أدناه التقارير التي كان من المقرر تقديمها قبل اختتام الدورة التاسعة والخمسين، ولكنها لم ترد حتى الآن. |
Las solicitudes para el año 2001 habían de presentarse antes del 31 de diciembre de 2000, y para el año 2002 deben presentarse antes del 31 de diciembre de 2001. | UN | وكان يتعين تقديم الطلبات لعام 2001 قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2000، ويجب تقديمها قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 فيما يخص عام 2002. |
Recomienda, por tanto, que las tasas convenidas y las cifras utilizadas como base de la propuesta se presenten a la Comisión para su análisis antes de proceder a su aplicación efectiva. | UN | وتبعا لذلك فإنها توصي بأن تقدم إليها المعدلات المتفق عليها، ومن بينها أسس الاقتراح، لفحصها وأن يجري تقديمها قبل التنفيذ. |
I. Respuestas de seguimiento que se debían presentar antes del 1º de mayo de 2006 | UN | ألف - ردود المتابعة المقرر تقديمها قبل 1 أيار/مايو 2006 |
A fin de que el grupo de expertos pueda desempeñar sus funciones, la información que presente la Parte interesada deberá ser adicional a la información presentada antes o durante el examen de resultas del cual se hayan suspendido los derechos. | UN | ولتمكين فريق خبراء الاستعراض من أداء مهامه، يجب أن تكون المعلومات المقدمة من الطرف المعني إضافية لتلك التي سبق تقديمها قبل أو أثناء الاستعراض الذي أدى إلى تعليق الأهلية. |