"تقديم التوجيهات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proporcionar orientación
        
    • proporcionando orientación
        
    • brindar orientación
        
    • impartir orientación
        
    • Orientar
        
    • dar orientaciones
        
    • ofrecer orientación
        
    • impartiendo orientación
        
    • prestación de asesoramiento
        
    • Proporcionar directrices
        
    • Suministro de orientación
        
    iii) proporcionar orientación normativa general para la dirección y coordinación de los programas ambientales en el sistema de las Naciones Unidas; UN ' 3` تقديم التوجيهات العامة التي تتَّبع في إدارة وتنسيق البرامج البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    Además, se debe proporcionar orientación, sensibilización y formación para que todas las partes interesadas, incluidas las personas con discapacidad, comprendan mejor el concepto de ajuste razonable y la prevención de la discriminación. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تقديم التوجيهات وزيادة التوعية والتدريب من أجل تحسين فهم جميع الجهات المعنية، بمن في ذلك المعوقون، لمفهوم الترتيبات التيسيرية ومنع التمييز.
    En su opinión los órganos creados en virtud de tratados podían desempeñar un papel especial ayudando a los Estados Partes a identificar y vencer los obstáculos para la plena aplicación de los derechos humanos, especialmente proporcionando orientación normativa en ese sentido e identificando buenas prácticas. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان لها دور خاص في مساعدة الدول الأطراف على تحديد العقبات التي تحول دون إعمال حقوق الإنسان وفي التغلب عليها، خاصة عن طريق تقديم التوجيهات المعيارية بهذا الصدد وتحديد الممارسات الرشيدة.
    brindar orientación en ese sentido es otro desafío apremiante para la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. UN كما أن تقديم التوجيهات في هذا الصدد تحد ملح آخر يواجه الجمعية العامة في دورتها الستين.
    Se debería impartir orientación y prestar asistencia también a las instalaciones industriales que producen o utilizan pintura que contiene plomo para reducir la exposición de los trabajadores al plomo. Composición UN وينبغي أيضاً تقديم التوجيهات والمساعدة إلى المرافق الصناعية التي تنتج أو تستخدم الطلاء المحتوي على الرصاص وذلك من أجل خفض حالات تعرض العمال للإصابة بهذه المادة.
    Childcare Partnerships es responsable de Orientar a las autoridades locales sobre la asignación de los fondos de la Estrategia de cuidado de los niños. UN وشراكات رعاية الطفل مسؤولة عن تقديم التوجيهات الرشيدة للسلطات المحلية بشأن تخصيص تمويل استراتيجية رعاية الطفل.
    Deberían permitir a la Conferencia de las Partes dar orientaciones apropiadas para superar las dificultades que se han identificado. UN وستتيح الاستنتاجات والتوصيات لمؤتمر الأطراف تقديم التوجيهات المناسبة من أجل التغلب على الصعوبات التي تم تحديدها.
    ofrecer orientación sobre la aplicación del sistema, y sobre la interpretación y el uso de criterios técnicos para apoyar la coherencia en la aplicación, y UN :: تقديم التوجيهات اللازمة لتطبيق النظام وتفسيره واتباع المعايير التقنية لدعم تطبيقه باتساق،
    Además, se han logrado progresos impartiendo orientación técnica a nivel sectorial sobre cuestiones relacionadas con el Programa, como la gestión de las aguas de desecho y los nutrientes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تحقق تقدم على صعيد تقديم التوجيهات التقنية على المستوى القطاعي بشأن القضايا ذات الصلة بالبرنامج مثل إدارة المياه المستعملة والمغذيات.
    prestación de asesoramiento a las misiones de mantenimiento de la paz sobre autoridad delegada en materia de recursos humanos, incluidas visitas a cuatro misiones, y desarrollo de herramienta de apoyo de las tecnologías de la información para la supervisión UN تقديم التوجيهات إلى بعثات حفظ السلام بشأن السلطة المفوضة في مجال إدارة الموارد البشرية، والقيام بزيارات ميدانية إلى أربع بعثات، واستحداث أداة دعم في مجال تكنولوجيا المعلومات لأغراض الرصد
    Además, se debe proporcionar orientación, sensibilización y formación para que todas las partes interesadas, incluidas las personas con discapacidad, comprendan mejor el concepto de ajuste razonable y la prevención de la discriminación. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تقديم التوجيهات وزيادة التوعية والتدريب من أجل تحسين فهم جميع الجهات المعنية، بمن في ذلك المعوقون، لمفهوم الترتيبات التيسيرية ومنع التمييز.
    c) proporcionar orientación sobre la aplicación del Enfoque Estratégico a los interesados directos; UN (ج) تقديم التوجيهات لأصحاب المصلحة بشأن تنفيذ النهج الاستراتيجي؛
    b) proporcionar orientación a la secretaría sobre la posible labor futura en relación con este tema, incluso sobre las siguientes cuestiones: UN (ب) تقديم التوجيهات إلى الأمانة بشأن الأعمال المستقبلية الممكنة حول هذا الموضوع بما في ذلك قضايا مثل:
    c) proporcionar orientación sobre la aplicación del Enfoque Estratégico a los interesados directos; UN (ج) تقديم التوجيهات لأصحاب المصلحة بشأن تنفيذ النهج الاستراتيجي؛
    Es necesario fortalecer la coordinación interministerial en materia de retornos, y el Ministerio para las Comunidades y el Retorno debe asumir un mayor protagonismo a la hora de proporcionar orientación normativa a las instituciones municipales. UN 54 - لا بد من تعزيز التنسيق بين الوزارات في مجال العودة مع اضطلاع وزارة شؤون الطوائف والعائدين بدور أكبر في تقديم التوجيهات في مجال السياسات إلى مؤسسات البلديات.
    Consideró que debía seguir proporcionando orientación y asesoramiento técnicos sobre la preparación de los PNA, asesorando con respecto al fomento de la capacidad, facilitando el intercambio de información y ofreciendo consejo con respecto a la labor necesaria para integrar la adaptación en la planificación del desarrollo. UN ويرى أنه بحاجة مستمرة إلى تقديم التوجيهات والمشورة التقنيين بشأن إعداد برامج العمل الوطنية للتكيُف، وإسداء المشورة بشأن بناء القدرات، وتيسير تبادل المعلومات وإسداء النصح بشأن جهود إدخال التكيُف في التخطيط الإنمائي.
    La Sección de Apoyo Jurídico a las Salas ofrece apoyo cotidiano a los juicios en curso, entre otras formas proporcionando orientación jurídica a los magistrados y al personal que trabaja en las Salas a fin de asegurar en lo posible la coherencia en el funcionamiento entre las Salas y dentro de cada una de ellas. UN 215 - يقوم قسم الدعم القانوني للدوائر بتقديم الدعم اليومي لكل محاكمة جارية بما في ذلك تقديم التوجيهات القانونية إلى القضاة والموظفين الذين يعملون داخل الدوائر لضمان الاتساق في الأداء فيما بين الدوائر وداخلها بقدر الإمكان.
    Además de brindar orientación a esas entidades, la oficina de alianzas trabajará con la red de centros de coordinación del sector privado en todo el sistema de las Naciones Unidas para elaborar políticas comunes y difundir sistemáticamente las mejores prácticas. UN وبالإضافة إلى تقديم التوجيهات إلى هذين الكيانين الحاليين، سيعمل مكتب الشراكات مع شبكة جهات التنسيق للقطاع الخاص في منظومة الأمم المتحدة كلها لوضع سياسات مشتركة وتقاسم أفضل الممارسات على نحو منهجي.
    La evaluación se realizó a mediados de la fase experimental a fin de determinar si el programa de la fase experimental estaba cumpliendo sus objetivos iniciales, de impartir orientación para el resto del programa y de contribuir al desarrollo y la evaluación de un proyecto íntegro. UN وأجري التقييم في منتصف المرحلة التجريبية بغية تحديد ما إذا كان برنامج المرحلة التجريبية يحقق أهدافه اﻷصلية، وبغية تقديم التوجيهات بشان الجزء المتبقي من البرنامج، والمساعدة في وضع وتقييم مشروع مرحلة كاملة.
    Las directrices se derivan de la experiencia adquirida en el curso de los años en las reuniones de la Junta Ejecutiva y están destinadas a Orientar a los miembros presentes y futuros de la Junta. UN واستُمدت المبادئ التوجيهية من الخبرات التي تراكمت على مر السنين من اجتماعات المجلس التنفيذي، والغرض منها تقديم التوجيهات لأعضاء المجلس في الوقت الحالي وفي المستقبل.
    El informe contiene algunas recomendaciones normativas que el Consejo puede tener en cuenta a la hora de dar orientaciones para la labor ulterior de los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas en esa esfera. UN ويشتمل التقرير على بعض التوصيات المتعلقة بالسياسات مما يمكن أن ينظر فيها المجلس عند تقديم التوجيهات بخصوص الأعمال الإضافية التي تقوم بها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    El objetivo del manual es ofrecer orientación sobre cuestiones de compilación del sector de las sociedades financieras y los vínculos de ese sector con otros sectores institucionales. UN ويهدف الدليل إلى تقديم التوجيهات بشأن المسائل المتعلقة بتجميع مادة الكتيب لقطاع المؤسسات المالية وصلاتها بالقطاعات المؤسسية الأخرى.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra sigue impartiendo orientación normativa y le incumbe la aprobación definitiva de estos trámites. UN ويواصل مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تقديم التوجيهات المتعلقة بالسياسة والموافقات المالية النهائية على هذه اﻹجراءات اﻹدارية.
    prestación de asesoramiento a las misiones de mantenimiento de la paz sobre autoridad delegada en materia de recursos humanos, incluidas cuatro visitas a las misiones, y desarrollo de un instrumento de apoyo a las tecnologías de la información para la supervisión UN تقديم التوجيهات إلى بعثات حفظ السلام بشأن السلطة المفوضة في مجال إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك القيام بزيارات ميدانية إلى أربع بعثات، واستحداث أداة دعم في مجال تكنولوجيا المعلومات لأغراض الرصد
    Corresponde a la Comisión Proporcionar directrices que orienten dichas actividades. UN ويتعين على اللجنة تقديم التوجيهات التي تسمح بتوجيه هذه اﻷنشطة.
    Además, se han realizado adelantos en el Suministro de orientación técnica a nivel sectorial sobre cuestiones relacionadas con el Programa de Acción Mundial, con inclusión de las aguas de desecho y el turismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إحراز تقدم في تقديم التوجيهات التقنية على المستوى القطاعي فيما يتعلق بالقضايا المتصلة ببرنامج العمل العالمي بما في ذلك الماء العادم والسياحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus