vii. formular recomendaciones sobre las medidas adecuadas que se deben adoptar en relación con los responsables de las violaciones de la cesación del fuego; | UN | ' 7` تقديم التوصيات بشأن التدابير المناسبة التي يتعين اتخاذها حيال المسؤولين عن انتهاكات وقف إطلاق النار؛ |
Han utilizado sus conclusiones para formular recomendaciones sobre medidas específicas. | UN | وقد استخدمت تلك النتائج في تقديم التوصيات بشأن اتخاذ إجراءات محددة. |
El Comité señaló que, al tener la responsabilidad de formular recomendaciones sobre los servicios de conferencias en todo el mundo, debía estar plenamente informado de las aplicaciones de nuevas tecnologías, ya efectuadas y previstas, en todos los centros de conferencias de las Naciones Unidas, incluidos los de las comisiones regionales. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه، نظرا لمسؤوليتها عن تقديم التوصيات بشأن خدمة المؤتمرات في جميع أنحاء العالم، فينبغي لها أن تكون على علم تام بتطبيقات التكنولوجيات الجديدة، الحالية منها والمزمعة، في جميع مراكز المؤتمرات التابعة لﻷمم المتحدة بما فيها الموجودة في اللجان الاقليمية. |
Uno de los componentes clave de las obligaciones previas a la construcción del director de las obras es formular recomendaciones sobre los análisis de valor. | UN | وأحد العناصر الرئيسية للمسؤوليات السابقة للبناء التي تضطلع بها الشركة مديرة أعمال البناء هو تقديم التوصيات بشأن هندسة القيمة. |
Cabe mencionar que, de conformidad con el proyecto de ley, deberá formarse un comité integrado por tres miembros, que se encargará de formular recomendaciones sobre el nombramiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | ومن المهم، وفقا لمشروع القانون، أنه يتعين تشكيل لجنة من ثلاثة أعضاء من أجل تقديم التوصيات بشأن تعيين أعضاء لجنة الحقيقة والمصالحة. |
El Comité señaló que, al tener la responsabilidad de formular recomendaciones sobre los servicios de conferencias en todo el mundo, debía estar plenamente informado de las aplicaciones de nuevas tecnologías, ya efectuadas y previstas, en todos los centros de conferencias de las Naciones Unidas, incluidos los de las comisiones regionales. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه، نظرا لمسؤوليتها عن تقديم التوصيات بشأن خدمة المؤتمرات في جميع أنحاء العالم، فينبغي لها أن تكون على علم تام باستخدامات التكنولوجيات الجديدة الحالية والمزمعة، في جميع مراكز المؤتمرات التابعة لﻷمم المتحدة بما فيها الموجودة في اللجان الاقليمية. |
18. Teniendo en cuenta el momento de la evaluación, los consultores tendrán acceso a toda la documentación fundamental resultante de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, a fin de que pueda tenerse presente durante la evaluación, y en particular al formular recomendaciones sobre el futuro del UNIFEM. | UN | ١٨ - نظرا لتوقيت التقييم، فإنه سيتاح للمستشارين الحصول على جميع الوثائق الرئيسية الصادرة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وبالتالي يمكن أن تؤخذ هذه الوثائق في الحسبان أثناء عملية التقييم بأسرها، ولا سيما عند تقديم التوصيات بشأن مستقبل الصندوق. |
18. Teniendo en cuenta el momento de la evaluación, los consultores tendrán acceso a toda la documentación fundamental resultante de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, a fin de que pueda tenerse presente durante la evaluación, y en particular al formular recomendaciones sobre el futuro del UNIFEM. | UN | ١٨ - نظرا لتوقيت التقييم، فإنه سيتاح للمستشارين الحصول على جميع الوثائق الرئيسية الصادرة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وبالتالي يمكن أن تؤخذ هذه الوثائق في الحسبان أثناء عملية التقييم بأسرها، ولا سيما عند تقديم التوصيات بشأن مستقبل الصندوق. |
18. Teniendo en cuenta el momento de la evaluación, los consultores tendrán acceso a toda la documentación fundamental resultante de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, a fin de que pueda tenerse presente durante la evaluación, y en particular al formular recomendaciones sobre el futuro del UNIFEM. | UN | ١٨ - نظرا لتوقيت التقييم، فإنه سيتاح للمستشارين الحصول على جميع الوثائق الرئيسية الصادرة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وبالتالي يمكن أن تؤخذ هذه الوثائق في الحسبان أثناء عملية التقييم بأسرها، ولا سيما عند تقديم التوصيات بشأن مستقبل الصندوق. |
5. Invita al Comité a que organice seminarios de capacitación para los países en desarrollo como parte de la labor necesaria para cumplir su mandato de formular recomendaciones sobre la creación de capacidad y prestar asistencia técnica; | UN | ' ' 5 - يدعو اللجنة إلى تنظيم حلقات عمل تدريبية للبلدان النامية كجزء من العمل المطلوب منها للوفاء بولايتها المتمثلة في تقديم التوصيات بشأن بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية؛ |
5. Invita al Comité a que organice seminarios de capacitación para los países en desarrollo como parte de la labor necesaria para cumplir su mandato de formular recomendaciones sobre la creación de capacidad y prestar asistencia técnica; | UN | ' ' 5 - يدعو اللجنة إلى تنظيم حلقات عمل تدريبية للبلدان النامية كجزء من العمل المطلوب منها للوفاء بولايتها المتمثلة في تقديم التوصيات بشأن بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية؛ |
El Comité de Normas y Procedimientos tiene previsto examinar la decisión administrativa de 2007 sobre la recomendación relativa a las solicitudes de admisión de los participantes en el Proceso en los órganos de trabajo del Proceso, e incluso formular recomendaciones sobre el número de participantes en los grupos de trabajo, la rotación de los miembros del grupo y la admisión de miembros en el marco de medidas especiales. | UN | وتعتزم لجنة القواعد والإجراءات استعراض القرار الإداري للعام 2007 بشأن التوصية المتعلقة بطلبات المشاركين في عملية كيمبرلي لعضوية أجهزتها العاملة، بما في ذلك تقديم التوصيات بشأن عدد المشاركين في الأفرقة العاملة، وتناوب أعضاء هذه الأفرقة وقبول الأعضاء في إطار تدابير خاصة. |
g) formular recomendaciones sobre la creación y las actividades de los órganos auxiliares y subsidiarios. | UN | (ز) تقديم التوصيات بشأن إنشاء هيئات مساعدة وفرعية، وبشأن أنشطة هذه الهيئات. |
c) formular recomendaciones sobre acciones que el Consejo y el Comité o los Estados Miembros podrían considerar para mejorar la aplicación de las medidas impuestas en las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009); | UN | (ج) تقديم التوصيات بشأن الإجراءات التي قد ينظر فيها المجلس أو اللجنة أو الدول الأعضاء بقصد تحسين تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)؛ |