Aprovecho la oportunidad para reiterar que estamos decididos a seguir prestando apoyo financiero a las actividades de la OUA. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد مجددا التزامنا بمواصلة تقديم الدعم المالي ﻷنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
:: prestar apoyo financiero, administrativo y técnico a otras ONG en la esfera del desarrollo social y comunitario. | UN | :: تقديم الدعم المالي والإداري والتقني لمنظمات غير حكومية أخرى في مجال التنمية الاجتماعية والمجتمعية. |
Ese apoyo adopta diversas formas. La primera será el apoyo financiero para organizar las elecciones. | UN | ويتخذ ذلك الدعم أشكالاً مختلفة، أولها تقديم الدعم المالي من أجل تنظيم الانتخابات. |
iii) proporcionar apoyo financiero adecuado a las organizaciones correspondientes de la sociedad civil o prestarles asistencia para obtenerlo; | UN | تقديم الدعم المالي المناسب إلى منظمات المجتمع المدني أو مساعدتها في الحصول على هذا الدعم؛ |
Por consiguiente, Indonesia insta a los países y organizaciones donantes a que presten apoyo financiero al Fondo Fiduciario para la Reducción de Desastres. | UN | لهذا فإن إندونيسيا تحث البلدان والمنظمات المانحة على تقديم الدعم المالي إلى الصندوق الاستئماني للحد من الكوارث. |
prestación de apoyo financiero previsible, a su debido tiempo, en los procesos de paz | UN | تقديم الدعم المالي في حينه وعلى نحو يمكن التنبؤ به في إطار عمليات السلام |
El Comité invitó a las Partes y observadores que estén en condiciones de hacerlo a que proporcionen apoyo financiero para la preparación de una nueva versión de la orientación. | UN | ودعت اللجنة القادرين من الأطراف والمراقبين إلى تقديم الدعم المالي لإعداد نسخة مُنقحة من التوجيهات. |
En 2008 el ACNUDH siguió prestando apoyo financiero a la secretaría permanente. | UN | وفي عام 2008، واصلت المفوضية تقديم الدعم المالي للأمانة الدائمة. |
Reiteramos que estamos dispuestos a continuar prestando apoyo financiero y técnico para la adopción de tales medidas. | UN | إننا نكرر اﻹعراب عن استعدادنا لمواصلة تقديم الدعم المالي والتقني لتلك التدابير. |
59. En 1998, la oficina siguió prestando apoyo financiero a la capacitación para luchar contra la discriminación por motivos de VIH/SIDA. | UN | 59- واصل المكتب في عام 1998 تقديم الدعم المالي لبرنامج عدم التمييز بسبب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
- Los compromisos contraídos por los asociados internacionales deberían permitirles participar en las consultas locales y nacionales y prestar apoyo financiero al proceso | UN | ● ينبغي أن تؤدي التزامات الشركاء الدوليين إلى اشتراكهم في المشاورات المحلية والوطنية وإلى تقديم الدعم المالي للعملية |
La Comisión alienta a la comunidad internacional a prestar apoyo financiero a esta actividad, en particular los aspectos de cooperación técnica. | UN | واللجنة تشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي لهذا النشاط، وخاصة لجوانب التعاون التقني. |
Los donantes estén dispuestos a prestar apoyo financiero y capacitación para los organismos de imposición de la ley. | UN | رغبة الجهات المانحة في تقديم الدعم المالي والتدريب لوكالات إنفاذ القانون. |
Me complace esta iniciativa de la OIM e insto a los gobiernos a que presten el apoyo financiero necesario para resolver este problema rápidamente. | UN | وأعرب عن ترحيبي بمبادرة المنظمة الدولية للهجرة وأحث الحكومات على تقديم الدعم المالي اللازم لحل هذه المشكلة بسرعة. |
Algunas de las medidas se refieren al apoyo de la participación de técnicos en minería como empresarios, incluido el apoyo financiero a los gobiernos. | UN | ويتعلق بعض هذه التدابير بدعم مشاركة تقنيي التعدين كمشغلين، بما في ذلك تقديم الدعم المالي إلى الحكومات. |
El PNUD había tratado de proporcionar apoyo financiero para el censo, pero no lo había logrado debido a las nuevas restricciones financieras. | UN | وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتزم تقديم الدعم المالي للتعداد ولكنه لم يستطع ذلك بسبب القيود المالية الجديدة. |
También expresó su esperanza de que otros países pudieran proporcionar apoyo financiero a medida que el FNUAP progresaba en su proceso de institucionalización. | UN | وأعربت عن أملها أن تتمكن بلدان أخرى كذلك من تقديم الدعم المالي فيما يواصل الصندوق عملية ترسيخ هذا النهج. |
Cabe instar a los donantes a que presten apoyo financiero suficiente para que la ONUDI pueda ejecutar plenamente su cartera de programas integrados de cooperación técnica y fortalecer sus actividades de foro mundial. | UN | وحثّ المانحين على تقديم الدعم المالي المناسب لتمكين اليونيدو من تنفيذ مجموعة برامجها في مجال التعاون التقني على أكمل وجه، ومن تعزيز الأنشطة التي تضطلع بها بوصفها محفلاً عالمياً. |
El Gobierno se ha comprometido a ejecutar proyectos que comprenden la prestación de apoyo financiero a las familias para que mantengan a los niños en las escuelas. | UN | والحكومة ملتزمة بمشاريع من بينها تقديم الدعم المالي للأسر من أجل الإبقاء على انتظام الأطفال في الدراسة. |
El Gobierno de Turquía desea seguir respaldando los programas integrados en las esferas en las que tiene conocimientos, en particular si la ONUDI sigue proporcionando apoyo financiero. | UN | وأعرب عن استعداد حكومة تركيا لمواصلة دعم البرامج المتكاملة في المجالات التي لديها دراية فيها، ولا سيما إذا واصلت اليونيدو تقديم الدعم المالي. |
Estamos dispuestos a seguir proporcionando un apoyo financiero sustancial a este objetivo. | UN | ونحن مستعدون للاستمرار في تقديم الدعم المالي السخي لهذا الغرض. |
La comunidad de donantes internacionales y las organizaciones no gubernamentales deben brindar apoyo financiero al Programa. | UN | وينبغي على مجتمع المانحين الدوليين والمنظمات غير الحكومية تقديم الدعم المالي للبرنامج. |
Pidió a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo que prestaran apoyo financiero para la realización del taller. | UN | ودعت الهيئة الفرعية الأطراف القادرة على ذلك إلى تقديم الدعم المالي لعقد حلقة العمل هذه. |
:: el suministro de apoyo financiero y técnico a organizaciones de la comunidad. | UN | تقديم الدعم المالي والتقني إلى المنظمات المجتمعية. |
Algunos gobiernos anfitriones siguen atrasados en sus pagos, y unos pocos han cesado por completo su apoyo financiero. | UN | وما زالت هناك متأخرات على عدد من الحكومات، كما توقف بعضها تماما عن تقديم الدعم المالي. |
51. Este fomento de la capacidad no debe limitarse a ofrecer apoyo financiero y técnico a los órganos anticorrupción. | UN | 51- ويجب أن يتجاوز تطوير القدرات هذا تقديم الدعم المالي والتقني لهيئات مكافحة الفساد. |
No obstante, el Fondo Fiduciario ha sido capaz de continuar ofreciendo apoyo financiero, si bien a menos participantes que en bienios anteriores. | UN | غير أن الصندوق الاستئماني استطاع الاستمرار في تقديم الدعم المالي وإن كان إلى عدد أقل من المشتركين مقارنة بفترات السنتين الماضية. |