"تقديم الدعم من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo a la
        
    • prestando apoyo para
        
    • prestar apoyo para
        
    • la prestación de apoyo para
        
    • el apoyo a
        
    • apoyo de la
        
    • que preste apoyo para
        
    • Prestar apoyo en materia de
        
    • apoyando la
        
    • prestando apoyo a
        
    • se prestará apoyo para
        
    • que preste su apoyo para
        
    • Prestar apoyo al
        
    Por ejemplo, en Nepal, el apoyo a la descentralización se convirtió en el aspecto más importante de la asistencia del PNUD al Gobierno en la esfera de la mitigación de la pobreza y el desarrollo humano. UN ففي نيبال، مثلا، أصبح تقديم الدعم من أجل إضفاء طابع اللامركزية هو جوهر المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إلى الحكومة في مجالي التخفيف من حدة الفقر والتنمية البشرية.
    B. apoyo a la investigación, el desarrollo y la demostración de tecnologías y prácticas UN باء - تقديم الدعم من أجل البحث والتطوير والبيان العملي لتكنولوجيات والممارسات
    El sistema de las Naciones Unidas continúa prestando apoyo para el desarrollo de África. UN 120 - تواصل منظومة الأمم المتحدة تقديم الدعم من أجل تنمية أفريقيا.
    prestar apoyo para impulsar la participación cívica de los grupos marginados es fundamental para que su voz se deje oír con más fuerza en los procesos de formulación de políticas. II. Respuesta a las recomendaciones del Foro Permanente UN ومن الأركان الأساسية لتعزيز وصول هذه المجموعات إلى عملية صنع القرار ووضع سياسات تقديم الدعم من أجل تعبئة المشاركة المدنية في أوساط هذه المجموعات.
    Se prevé que las actividades futuras en el plano subregional incluyan la prestación de apoyo para: UN ويمكن توقع أن تشمل اﻷنشطة التي يضطلع بها في المستقبل على الصعيد دون الاقليمي تقديم الدعم من أجل:
    Debe prestarse apoyo a la creación y el funcionamiento de comités de protección de los niños de base comunitaria. UN وينبغي تقديم الدعم من أجل إنشاء وتفعيل لجان لحماية الطفل على مستوى المجتمعات المحلية.
    Instamos a prestar apoyo a la ampliación de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, con un mandato ampliado y fortalecido. UN ونحث على تقديم الدعم من أجل توسيع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال توسيع وتعزيز ولايتها.
    El apoyo a la creación de consejos nacionales de la juventud representativos y el apoyo a las organizaciones juveniles son medios importantes de garantizar dicha participación. UN ومن الوسائل المهمة لضمان مشاركة الشباب تقديم الدعم من أجل خلق مجالس شباب وطنية ممثلة وكذلك تقديم الدعم لمنظمات الشباب.
    :: apoyo a la creación de una cátedra de toponimia en el Canadá Funcionamiento actual UN :: تقديم الدعم من أجل إنشاء كرسي لعلم الأسماء الطبوغرافية في كندا
    Prestación de apoyo a la supervisión del programa de reintegración mediante la identificación de las necesidades de capacitación y la prestación de apoyo técnico y logístico UN تقديم الدعم من أجل رصد برنامج إعادة الإدماج عن طريق تحديد الاحتياجات التدريبية وتوفير الدعم التقني واللوجستي
    El PNUD y el Banco Mundial han seguido prestando apoyo para la elaboración de un nuevo código de leyes ambientales y de evaluación de los efectos sobre el medio ambiente. UN واستمر كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي في تقديم الدعم من أجل إعداد قانون جديد للبيئة وقانون لتقييم أثر البيئة.
    Como resultado de ello, se formuló una serie de recomendaciones al equipo de las Naciones Unidas en el país y se está prestando apoyo para la realización de un estudio nacional sobre la victimización. UN ونتج عن تلك البعثة صياغة مجموعة من التوصيات لصالح فريق الأمم المتحدة القطري ويجري حالياً تقديم الدعم من أجل تنفيذ دراسة استقصائية وطنية عن الإيذاء.
    prestar apoyo para la aplicación de resoluciones y marcos de acción relativos al respeto de los derechos humanos y la incorporación de una perspectiva de género en las iniciativas de prevención y gestión de conflictos en África Occidental. UN تقديم الدعم من أجل اتخاذ قرارات وإيجاد أطر عمل فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان، وتشجيع تعميم المنظور الجنساني في مبادرات منع نشوب النزاعات وإدارة النزاعات في غرب أفريقيا.
    Alentó a la comunidad internacional a prestar apoyo para resolver la crisis en Malí y la región del Sahel, sobre la base de una estrategia integrada para atender las necesidades inmediatas y de largo plazo. UN وحث مجلس الأمن المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة القائمة في مالي ومنطقة الساحل مستندا في ذلك إلى استراتيجية متكاملة تلبي الاحتياجات الفورية والاحتياجات الطويلة الأجل.
    - instituir la prestación de apoyo para que se evalúen de continuo las condiciones de trabajo de las pymes utilizando un manual especializado y listas de control adaptadas a las necesidades específicas de esas empresas, con miras a facilitar los trabajos de intervención en el proceso de la producción agrícola; UN تقديم الدعم من أجل التقييم المستمر لشروط العمل في الشركات المتوسطة والصغيرة بوضع دليل للمهارات وقوائم مرجعية للمراقبة تتكيف تحديداً حسب أعمال التدخل المختلفة في العملية الانتاجية الزراعية.
    Una intervención que merece ser destacada es el apoyo a los programas de planificación de la familia en los países menos adelantados. UN وأحد التدخلات التي تستحق تسليط الأضواء عليها هو تقديم الدعم من أجل برامج تنظيم الأسرة في أقل البلدان نمواً.
    Continuará el apoyo de la Fuerza de Kosovo (KFOR) para lograr un entorno seguro. UN وتواصل قوة كوسوفو تقديم الدعم من أجل ضمان بيئة آمنة.
    Alentando a la comunidad internacional a que preste apoyo para resolver la crisis de Malí mediante medidas coordinadas para atender las necesidades inmediatas y a largo plazo, que abarcan cuestiones humanitarias, de seguridad y de desarrollo, UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة في مالي عن طريق اتخاذ إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل والتي تشمل الأمن والتنمية والمسائل الإنسانية، أولا
    g) Prestar apoyo en materia de desarrollo de la infraestructura de control de calidad a los países menos adelantados según la iniciativa del Marco Integrado Mejorado. UN (ز) تقديم الدعم من أجل تطوير البنية التحتية للنوعية لأقل البلدان نموا، في إطار مبادرة الإطار المتكامل المعزَّز.
    El Fondo para la Consolidación de la Paz siguió apoyando la rehabilitación de algunas infraestructuras públicas en el oeste. UN وواصل صندوق بناء السلام تقديم الدعم من أجل إصلاح بعض البنى التحتية العامة في المنطقة الغربية.
    La UNMISET también sigue prestando apoyo a una estrecha colaboración entre los organismos timorenses. UN كما تواصل البعثة تقديم الدعم من أجل توثيق التعاون بين الهيئات التيمورية.
    Con ese fin, se prestará apoyo para aumentar la capacidad productiva y crear resiliencia ante las influencias externas adversas. UN وسيشمل هذا تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وبناء القدرة التكيفية على مواجهة التأثيرات الخارجية السلبية.
    A ese respecto, exhortamos al sistema de las Naciones Unidas a que preste su apoyo para lograr los objetivos siguientes: UN 117 - وفي هذا الصدد، نهيب بمنظومة الأمم المتحدة تقديم الدعم من أجل تحقيق ما يلي:
    :: Reuniones quincenales con las autoridades libias para Prestar apoyo al fortalecimiento del sistema penitenciario de conformidad con las normas de derechos humanos UN :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع السلطات الليبية بهدف تقديم الدعم من أجل تعزيز نظام الإصلاحيات وفقا لمعايير حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus