"تقديم المساعدة الإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la prestación de asistencia para el desarrollo
        
    • la asistencia para el desarrollo
        
    • prestar asistencia para el desarrollo
        
    • prestando asistencia para el desarrollo
        
    • proporcionar asistencia para el desarrollo
        
    • Asistencia al desarrollo
        
    • proporciona ayuda al desarrollo
        
    • de asistencia para el desarrollo en
        
    • de prestaciones de asistencia para el desarrollo
        
    • provisión de asistencia para el desarrollo
        
    • que la asistencia
        
    El Reino Unido ha nombrado a un representante en el Ministerio de Relaciones Exteriores y del Commonwealth, encargado de mantener el enlace con la Cuarta Comisión en lo referente a la prestación de asistencia para el desarrollo a los territorios de ultramar. UN وقد عينت المملكة المتحدة ممثلاً فى مكتب الشؤون الخارجية والكمنولث سيتولى توطيد الصلة باللجنة الرابعة من أجل تقديم المساعدة الإنمائية للأقاليم فيما وراء البحار.
    La Mesa de la Asamblea General recomendó que la prestación de asistencia para el desarrollo a los países montañosos pobres se incluyera en el actual programa de la Asamblea. UN وأوصـى مكتب الجمعية العامة بإدراج تقديم المساعدة الإنمائية إلى البلدان الجبلية الفقيرة على جدول أعمال الجمعية العامة لتلك الدورة.
    Ha apoyado la constante expansión de la asistencia para el desarrollo de ultramar prestada por Taiwán, que ha llegado a representar el 0,15% del PIB. UN فهو يؤيد توسع تايوان المستمر في تقديم المساعدة الإنمائية لما وراء البحار، لترتفع إلى 0.15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Por esta razón, la asistencia para el desarrollo centrada en la lucha contra la pobreza debe abordar también seriamente la cuestión de la tecnología de la información y de las comunicaciones. UN ولذا، لا بد من أن تعالج على نحو جدي مسألة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عند تقديم المساعدة الإنمائية لمكافحة الفقر.
    El PNUD, según su propia definición, es una organización cuya misión consiste en prestar asistencia para el desarrollo a los países en desarrollo. UN إن البرنامج الإنمائي، كما يقول، عبارة عن منظمة تضطلع بمهمة تقديم المساعدة الإنمائية للبلدان النامية.
    x) Se está prestando asistencia para el desarrollo con miras al fomento de la capacidad técnica y en materia de recursos humanos en el sector agrícola de África; UN ' 10` يجري تقديم المساعدة الإنمائية لبناء القدرات التقنية وقدرات الموارد البشرية في قطاع الأراضي في أفريقيا؛
    Las organizaciones que se dedican a proporcionar asistencia para el desarrollo consideran esos gastos como parte del costo de funcionamiento. UN وتعتبر المنظمات المشاركة في تقديم المساعدة الإنمائية أن هذه النفقات العامة هي تكاليف لأداء الأعمال.
    En esa resolución, la Conferencia reafirmó que la prestación de asistencia para el desarrollo no debería vincularse a la aplicación de la Convención y que debería basarse en las necesidades y prioridades identificadas por los Estados requirentes y respetar la soberanía de los Estados. UN وأكد المؤتمر مجددا، في ذلك القرار، أن تقديم المساعدة الإنمائية ينبغي ألا يرتبط بتنفيذ الاتفاقية، وينبغي أن يستند إلى الاحتياجات والأولويات التي حدّدتها الدول الطالبة، وأن يراعي سيادة الدول.
    Los intentos de politizar las actividades operacionales al dar prioridad a determinadas cuestiones intersectoriales pueden socavar los principios de neutralidad e imparcialidad en la prestación de asistencia para el desarrollo. UN وإن محاولات تسييس الأنشطة التنفيذية عبر منح الأولوية لبعض المسائل الشاملة تقوض مبدأي الحياد والنزاهة في تقديم المساعدة الإنمائية.
    La Asamblea General recomendó que la prestación de asistencia para el desarrollo a los países montañosos pobres se incluyera en el actual programa de la Asamblea. UN وأوصـت الجمعية العامة بإدراج تقديم المساعدة الإنمائية إلى البلدان الجبلية الفقيرة في جدول أعمال الجمعية العامة لتلك الدورة.
    4. Función del sistema de las Naciones Unidas en la prestación de asistencia para el desarrollo a los territorios no autónomos: UN 4 - دور منظومة الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنمائية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي:
    4. Función del sistema de las Naciones Unidas en la prestación de asistencia para el desarrollo a los territorios no autónomos: UN 4 - دور منظومة الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنمائية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي:
    :: Aumento de la asistencia para el desarrollo destinada a las actividades que promueven el desarrollo social. UN :: زيادة تقديم المساعدة الإنمائية للأنشطة التي تشجع التنمية الاجتماعية.
    Será indispensable adoptar una variedad de medidas para aprovechar plenamente sus posibilidades y permitir una entrega sostenida de la asistencia para el desarrollo. UN وسيكون لمختلف التدابير دور حاسم في تعزيز إمكاناته الكاملة وفي إتاحة تقديم المساعدة الإنمائية على نحو مستدام.
    En parte, ello se ha debido a la tendencia de algunos asociados a condicionar la asistencia para el desarrollo a los avances políticos registrados en el proceso de paz. UN ومرد ذلك إلى نزوع شركاء معينين إلى وقف تقديم المساعدة الإنمائية على إحراز تقدم سياسي في عملية السلام.
    Afirmó que la mayoría de esos plaguicidas han llegado a los países en desarrollo por conducto de la asistencia para el desarrollo del sector agrícola. UN وقال إن أكثرية هذه المبيدات للآفات التي وصلت إلى البلدان النامية، قد وصلتها في سياق تقديم المساعدة الإنمائية إلى القطاع الزراعي.
    Los agentes no estatales también tienen un papel que desempeñar a la hora de prestar asistencia para el desarrollo: las fundaciones se han convertido en importantes asociados en la prestación de asistencia externa y necesitan integrarse mejor en el sistema mundial, mientras que la sociedad civil ha de garantizar que se escuchen las voces discrepantes e insuficientemente representadas. UN وعلى الجهات الفاعلة من غير الدول أيضاً دور تؤديه في تقديم المساعدة الإنمائية: فقد أصبحت المؤسسات شركاء كبار في المساعدات الخارجية وهي تحتاج إلى أن تتكامل بشكل أفضل في النظام العالمي، في حين يحتاج المجتمع المدني إلى ضمان سماع الأصوات المخالفة وغير الممثلة والممثلة تمثيلاً ناقصاً.
    También han repercutido factores como el continuado debilitamiento del dólar de los Estados Unidos, y la creciente demanda de actividades del PNUD en su doble función de prestar asistencia para el desarrollo y gestionar el sistema de coordinadores residentes, además de prestar apoyo a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN كما أثرت عوامل مثل الضعف المستمر لدولار الولايات المتحدة، إضافة إلى ازدياد الطلبات على البرنامج الإنمائي لتنفيذ دوره المزدوج المتمثل في تقديم المساعدة الإنمائية وإدارة نظام المنسقين المقيمين، علاوة على دعم الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    En colaboración con otros organismos donantes, el Japón seguirá prestando asistencia para el desarrollo de forma unificada y coherente al compartir estrategias y objetivos con éstos. UN وستواصل اليابان، وهي تتعاون مع وكالات مانحة أخرى، تقديم المساعدة الإنمائية بطريقة موحدة ومتسقة من خلال تشاطر الاستراتيجيات والأهداف معها.
    Otro tema del programa de la conferencia de Doha podría ser un debate sobre la ampliación del papel de los llamados nuevos donantes a la hora de proporcionar asistencia para el desarrollo. UN وقد تشكل مناقشة الدور المتزايد لما يسمى بـالمانحين الجدد في تقديم المساعدة الإنمائية بندا آخر في جدول أعمال مؤتمر الدوحة.
    iv) La Asistencia al desarrollo prestada por el Estado durante el proceso. UN `4 ' تقديم المساعدة الإنمائية من قبل الدولة طوال العملية.
    Reiteramos que se debe respetar el principio acordado de la no condicionalidad cuando se proporciona ayuda al desarrollo. UN ونحن نكرر التأكيد على أن مبدأ عدم المشروطية المتفق عليه ينبغي أن يراعى عند تقديم المساعدة الإنمائية.
    El Consejo Económico y Social podría desempeñar un papel decisivo en lo que respecta a seguir promoviendo la coherencia de las actividades de asistencia para el desarrollo en materia de administración pública. UN ويمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يلعب دورا بالغ الأهمية في الترويج لمزيد من الجهود المتساوقة في مجال تقديم المساعدة الإنمائية لقطاع الإدارة العامة.
    18. Se opinó que la coherencia y la coordinación entre los Estados donantes y los destinatarios, entre todos los países donantes, y entre éstos y las instituciones financieras multilaterales para respaldar las estrategias nacionales representaban un paso importante para lograr que los países consideraran como propias las políticas y armonizar los procedimientos de prestaciones de asistencia para el desarrollo. UN " 18 - وقد اعتُبر تحقيق الانسجام والتنسيق فيما بين البلدان المتلقية والبلدان المانحة، وفيما بين البلدان المانحة، وبين الجهات المانحة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف لدعم الاستراتيجيات الوطنية خطوات هامة في تعزيز ملكية السياسات ومواءمة إجراءات تقديم المساعدة الإنمائية.
    Nos complace ver que la Asamblea General haya dispuesto la provisión de asistencia para el desarrollo a los países en desarrollo, a estos efectos. UN ويسعدنا أن نــلاحظ أن الجمعيــة العامـة قد نصت على تقديم المساعدة الإنمائية للدول النامية لهذا الغرض.
    59. Pese al descenso de la asistencia oficial para el desarrollo, cabe señalar la nota positiva de que la asistencia prestada a los países de África al sur del Sahara por los países del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OECD) está siendo otorgada en condiciones cada vez más favorables. UN ٥٩ - كان أحد العناصر اﻹيجابية لتقلص المساعدة اﻹنمائية الرسمية هو زيادة الشروط الميسرة في تقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من لجنة المساعدة التابعة لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus