"تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestar asistencia técnica a los países
        
    • prestando asistencia técnica a los países
        
    • prestación de asistencia técnica a los países
        
    • la asistencia técnica a los países
        
    • asistencia técnica que presta a los países
        
    • Asistencia técnica a países
        
    • prestarse asistencia técnica adecuada a los países
        
    • Facilite asistencia técnica a los países
        
    • proporcionar asistencia técnica a los países
        
    • Proporcionando asistencia técnica a los países
        
    En este contexto, se debería prestar asistencia técnica a los países en desarrollo, en particular a los países en desarrollo sin litoral; UN وفي هذا السياق، ينبغي تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، وبصفة خاصة إلى البلدان النامية غير الساحلية؛
    En este contexto, se debería prestar asistencia técnica a los países en desarrollo, en particular, a los países en desarrollo sin litoral; UN وفي هذا السياق، ينبغي تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، وبصفة خاصة إلى البلدان النامية غير الساحلية؛
    En consecuencia, el FNUAP había tratado de establecer una oficina de los equipos de servicios técnicos para los países que se centrara exclusivamente en prestar asistencia técnica a los países con economías en transición y a Turquía. UN وتبعا لذلك، سعى صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى إنشاء مكتب لأفرقة الدعم القطري يركِّز على سبيل الحصر على تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وإلى تركيا.
    La UNCTAD también debería seguir prestando asistencia técnica a los países en desarrollo con miras a su adhesión a la Organización Mundial del Comercio. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    Concedemos gran importancia a las actividades del Organismo de prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo. UN كما أننا نعلق أهمية كبرى على أنشطة الوكالة في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    Pidieron que se les prestaran los recursos necesarios que les permitieran fortalecer sus capacidades para la aplicación, dentro de los mandatos existentes, incluida la asistencia técnica a los países en desarrollo. UN ودعوا إلى توفير الموارد الضرورية التي تسمح لهما بدعم قدراتهما على تنفيذ برامجهما في إطار ولايتهما الحالية بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    En consecuencia, el FNUAP había tratado de establecer una oficina de los equipos de servicios técnicos para los países que se centrara exclusivamente en prestar asistencia técnica a los países con economías en transición y a Turquía. UN وتبعا لذلك، سعى صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى إنشاء مكتب لأفرقة الدعم القطري يركِّز على سبيل الحصر على تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وإلى تركيا.
    Además, la comunidad internacional debe prestar asistencia técnica a los países en desarrollo y fomentar su capacidad para aumentar su oferta y ayudarlos a aprovechar las oportunidades que ofrece el mercado internacional. UN ويجب أيضا على المجتمع الدولي تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، وتعزيز قدراتها بحيث تتمكن من زيادة العرض لديها، ومعاونتها على الاستفادة من الفرص التي تتيحها السوق الدولية.
    Hay que utilizar plenamente los mecanismos creados por varios órganos internacionales, como el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, para prestar asistencia técnica a los países que carecen de capacidad. UN ويجب استخدام كامل التسهيلات المقدمة من مختلف الهيئات الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي من أجل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تنقصها القدرة في هذا المجال.
    Es decisivo prestar asistencia técnica a los países en desarrollo y a los países con economías en transición. UN ويمثّل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مسألة بالغة الأهمية في هذا الصدد.
    Se debería prestar asistencia técnica a los países en desarrollo, reconociendo en particular las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, para que pudieran establecer o perfeccionar procedimientos para la gestión y la eliminación en condiciones seguras de desechos radiactivos derivados de la utilización de radionucleidos en actividades médicas, de investigación y en la industria. UN وينبغي تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية مع التسليم، على وجه الخصوص، بالاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، لتمكينها من وضع أو تحسين اﻹجراءات اللازمة ﻹدارة النفايات المشعة والتخلص منها على نحو مأمون، وهي النفايات الناشئة عن استخدام النويدات المشعة في الطب والبحوث والصناعة.
    l) prestar asistencia técnica a los países en desarrollo; UN )ل( تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية؛
    La UNCTAD debe seguir prestando asistencia técnica a los países en el ámbito de las TIC en lo referente a los marcos reglamentarios y a la medición de la tecnología de la información. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيما يتعلق بالأطر القانونية والتنظيمية وبقياس تكنولوجيا المعلومات.
    Su delegación hace un llamamiento a los países desarrollados y a las organizaciones internacionales para que sigan prestando asistencia técnica a los países en desarrollo a fin de reforzar las instituciones que procuran hacer avanzar el estado de derecho. UN ويدعو وفده البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، تدعيما للمؤسسات العاملة على تعزيز سيادة القانون.
    4. Reiteramos nuestro compromiso de seguir prestando asistencia técnica a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito en sus esfuerzos de establecer sistemas de transporte de tránsito eficientes. UN 4 - ونكرر تأكيد التزامنا بمواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في جهودها المبذولة من أجل إقامة نظم فعالة في مجال النقل العابر.
    prestación de asistencia técnica a los países con miras a la elaboración de marcos nacionales de seguridad de la biotecnología mediante el apoyo técnico UN تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان لتمكينها من وضع أطر وطنية تتعلق بالسلامة البيولوجية عن طريق دعمها تقنيا
    Representantes del grupo de expertos regionales establecido en 2005 han trabajado con la Secretaría en la prestación de asistencia técnica a los países. UN 65 - عمل ممثلو فريق الخبراء الإقليميين الذي أُنشئ في عام 2005 مع الأمانة في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان.
    :: El examen de maneras en que se podría facilitar la asistencia técnica a los países. UN :: النظر في السبل التي تيسّر تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان.
    Asistencia técnica a países en desarrollo y países en transición UN تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    A este respecto, como se reafirmó en el noveno período de sesiones de la UNCTAD, debería prestarse asistencia técnica adecuada a los países en desarrollo para que mejoraran y fortalecieran su sector de servicios de manera que pudieran beneficiarse al máximo de la liberalización del comercio de servicios. UN وفي هذا السياق، ينبغي، كما أعيد التأكيد في الدورة التاسعة لﻷونكتاد، تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية من أجل تطوير وتعزيز قطاعات خدماتها لكفالة استفادتها إلى أقصى حد من تحرير التجارة في الخدمات.
    i) En esas reuniones se debe dar una alta prioridad a la creación de redes de trabajo entre los participantes y de un proceso por medio del cual se pueda proporcionar asistencia técnica a los países con menores recursos; UN (ط) من الأولويات العليا لنتائج هذه الاجتماعات وضع شبكات عمل تربط بين المشاركين، واستحداث عملية يمكن من خلالها تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان القليلة الموارد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus