| ii) En la tercera oración, sustitúyanse las palabras " la elaboración de disposiciones apropiadas " por las palabras " se Prestará asistencia a los Estados Miembros para elaborar disposiciones apropiadas " ; | UN | ' ٢ ' في الجملة الثالثة يستعاض عن عبارة " إيجاد الترتيبات الملائمة " بعبارة " تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء لوضع ترتيبات ملائمة " ؛ |
| b) Prestará asistencia a los Estados Partes que lo soliciten en el suministro de información a la Conferencia de las Partes según lo previsto en el artículo 22 ter; y | UN | )ب( تقديم المساعدة الى الدول اﻷطراف بناء على طلبها، في توفير المعلومات لمؤتمر اﻷطراف، بحسب ما هو متوخى في المادة ٢٢ مكررا ثانيا؛ |
| 12. Exhorta al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que siga prestando asistencia a los Estados Miembros que la soliciten para establecer o fortalecer laboratorios nacionales de detección de drogas; | UN | ١٢ - تطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها، على انشاء وتعزيز المختبرات الوطنية للكشف عن المخدرات؛ |
| 12. Exhorta al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que siga prestando asistencia a los Estados Miembros que la soliciten para establecer laboratorios nacionales de detección de drogas o mejorar los ya existentes; | UN | ١٢ - تطلب من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها، في إنشاء وتعزيز المختبرات الوطنية للكشف عن المخدرات؛ |
| También hubo necesidad de ayudar a los Estados Miembros a preparar posiciones regionales comunes acerca de las cuestiones que se planteaban en las diversas conferencias mundiales. | UN | وكانت هناك أيضا حاجة إلى تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في إعداد مواقف مشتركة اقليمية بشأن المسائل المعروضة على مختلف المؤتمرات العالمية. |
| En el proyecto de texto se sugiere la creación de cierto número de mecanismos e instrumentos encaminados a reducir al máximo los efectos indirectos de las sanciones y prestar asistencia a los Estados afectados. | UN | ومشروع النص يقترح إنشاء عدد من اﻵليات والصكوك بهدف اﻹقلال الى الحد اﻷدنى من اﻵثار المترتبة على الجزاءات وتسهيل تقديم المساعدة الى الدول المتضررة. |
| Durante el bienio 1994-1995, la División de Población seguiría ayudando a los Estados Miembros a fortalecer su capacidad nacional en materia de población respecto de proyectos en ejecución mediante el suministro de equipo y programas aplicables de computadoras, capacitación, manuales y servicios de expertos en las esferas del análisis demográfico, las investigaciones sobre población y la población y el desarrollo. | UN | وستواصل شعبة السكان في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء لتعزيز قدراتها الوطنية في مجال السكان فيما يتعلق بالمشاريع التي يجري تنفيذها حاليا وذلك من خلال توفير البرامج والمعدات ذات الصلة الخاصة بالحاسوب وفرص التدريب والكتيبات وخدمات الخبراء في مجالات التحليل الديموغرافي وبحوث السكان والسكان والتنمية. |
| Las actividades del Centro incluyen la provisión de asistencia a los Estados Miembros en todos los aspectos de la planificación, el desarrollo y la gestión de los asentamientos humanos mediante cooperación técnica, investigación y desarrollo y difusión de información. | UN | وتشمل اﻷنشطة التي يضطلع بها المركز تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بجميع جوانب عملية تخطيط وتنمية وإدارة المستوطنات البشرية عن طريق التعاون التقني، والبحث والتطوير، ونشر المعلومات. |
| Se invitó al PNUFID a que prestara asistencia a los Estados de África en la ejecución del Plan de Acción sobre fiscalización del uso indebido y del tráfico ilícito de drogas en África que había de aprobar la Organización de la Unidad Africana en julio de 1996. | UN | وقد دعي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الى تقديم المساعدة الى الدول اﻷفريقية في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في أفريقيا، التي من المقرر أن تعتمدها منظمة الوحدة اﻷفريقية في تموز/يوليه ١٩٩٦. |
| f) Prestará asistencia a los Estados Miembros, previa solicitud, en la utilización de las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo para la eliminación de la violencia contra la mujer en el campo de la prevención del delito y la justicia penal. | UN | (و) تقديم المساعدة الى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في استخدام الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية(). |
| c) Prestará asistencia a los Estados en la puesta en práctica o intensificación de la cooperación bilateral o multilateral en las esferas abarcadas por la Convención, especialmente las que requieran la utilización de la tecnología moderna de comunicaciones, cuando así se le solicite y a reserva de la disponibilidad de recursos; | UN | (ج) تقديم المساعدة الى الدول في إنشاء أو تكثيف ترتيبات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف في المجالات التي تشملها الاتفاقية، وخصوصا تلك المجالات التي تنطوي على استعمال تكنولوجيات الاتصالات الحديثة، وذلك بناء على طلبها ورهنا بتوافر الموارد؛ |
| f) Prestará asistencia a los Estados Miembros, previa solicitud, en la utilización de las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo para la eliminación de la violencia contra la mujer en el campo de la prevención del delito y la justicia penal (resolución de la Asamblea General 52/86, anexo). | UN | (و) تقديم المساعدة الى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في استخدام الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية (قرار الجمعية العامة 52/86، المرفق). |
| 12. Exhorta al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que siga prestando asistencia a los Estados Miembros que la soliciten para establecer laboratorios nacionales de detección de drogas o mejorar los ya existentes; | UN | ١٢ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها، في إنشاء وتعزيز المختبرات الوطنية للكشف عن المخدرات؛ |
| La UNESCO sigue prestando asistencia a los Estados miembros en la reconstrucción y el desarrollo de sus sistemas educativos, en cooperación con el UNICEF, el ACNUR y el PMA. Se hace hincapié principalmente en el fomento de la capacidad nacional para el análisis y la aplicación de políticas. | UN | ٣٦ - وتواصل اليونسكو، بالتعاون مع اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي، تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في مجال إعادة بناء وتطوير نظمها التعليمية. |
| El Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano manifestó que su secretaría seguiría prestando asistencia a los Estados miembros del Comité para facilitar su participación en el proceso de formulación de acuerdos multilaterales, su adhesión a esos acuerdos y su aplicación de conformidad con sus sistemas jurídicos nacionales. | UN | ٢١ - وذكرت اللجنة الاستشارية القانونية الاسيوية الافريقية أن أمانتها ستواصل تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في اللجنة لتيسير مشاركتها في عملية صنع المعاهدات المتعددة اﻷطراف، وتقيدها بها وتنفيذها وفقا لنظمها القانونية الوطنية. |
| 1.15 El segundo objetivo es observar y evaluar las tendencias actuales y futuras en el ámbito del desarme y la seguridad internacional para ayudar a los Estados Miembros a llegar a un acuerdo, y para permitir que el Secretario General pueda también ayudarlos. | UN | " ١-١٥ والهدف الثاني هو متابعة وتقييم الاتجاهات حاليا ومستقبلا في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، بغية تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء ولتمكين اﻷمين العام من مساعدتها أيضا في سعيها من أجل الاتفاق. |
| 26.3 El segundo objetivo es observar y evaluar las tendencias actuales y futuras en el ámbito del desarme y la seguridad internacional para ayudar a los Estados Miembros a llegar a un acuerdo, y para permitir que el Secretario General pueda también ayudarlos. | UN | ٦٢-٣ والهدف الثاني هو متابعة وتقييم الاتجاهات حاليا ومستقبلا في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، بغية تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء ولتمكين اﻷمين العام من مساعدتها أيضا في سعيها من أجل الاتفاق. |
| 1.15 El segundo objetivo es observar y evaluar las tendencias actuales y futuras en el ámbito del desarme y la seguridad internacional para ayudar a los Estados Miembros a llegar a un acuerdo, y para permitir que el Secretario General pueda también ayudarlos. | UN | ١-١٥ والهدف الثاني هو متابعة وتقييم الاتجاهات حاليا ومستقبلا في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، بغية تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء ولتمكين اﻷمين العام من مساعدتها أيضا في سعيها من أجل الاتفاق. |
| No hay duda de que este organismo juega un papel importante en lo que se refiere a asegurar la no utilización de la energía nuclear con fines militares, prestar asistencia a los Estados Miembros, aumentar la seguridad de las actividades nucleares dentro de su territorio y difundir la tecnología nuclear para su aplicación en distintas esferas. | UN | وما من شك في أن هذا الجهاز يقوم بدور هام في كفالة عدم استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض العسكرية، وفي تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء، وفي مضاعفة أمن اﻷنشطة النووية داخل الدول، ونشر التكنولوجيا النووية من أجل تطبيقها في شتى الميادين. |
| Otro objetivo será el de prestar asistencia a los Estados Miembros y a los órganos intergubernamentales para predecir con la mayor antelación posible los nuevos problemas de la economía mundial recurriendo a previsiones económicas a corto plazo y estudios prospectivos de las tendencias mundiales a largo plazo en materia de desarrollo económico y social. | UN | وسيكون الهدف الثالث هو تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية في التعرف المبكر على القضايا الجديدة والناشئة في مجال الاقتصاد العالمي بتوفير تنبؤات اقتصادية قصيرة اﻷجل ودراسات من منظور الاتجاهات العالمية الطويلة اﻷجل في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
| Durante el bienio 1994-1995, la División de Población seguiría ayudando a los Estados Miembros a fortalecer su capacidad nacional en materia de población respecto de proyectos en ejecución mediante el suministro de equipo y programas aplicables de computadoras, capacitación, manuales y servicios de expertos en las esferas del análisis demográfico, las investigaciones sobre población y la población y el desarrollo. | UN | وستواصل شعبة السكان في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء لتعزيز قدراتها الوطنية في مجال السكان فيما يتعلق بالمشاريع التي يجري تنفيذها حاليا وذلك من خلال توفير البرامج والمعدات ذات الصلة الخاصة بالحاسوب وفرص التدريب والكتيبات وخدمات الخبراء في مجالات التحليل الديموغرافي وبحوث السكان والسكان والتنمية. |
| Las actividades del Centro incluyen la provisión de asistencia a los Estados Miembros en todos los aspectos de la planificación, el desarrollo y la gestión de los asentamientos humanos mediante cooperación técnica, investigación y desarrollo y difusión de información. | UN | وتشمل اﻷنشطة التي يضطلع بها المركز تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بجميع جوانب عملية تخطيط وتنمية وإدارة المستوطنات البشرية عن طريق التعاون التقني، والبحث والتطوير، ونشر المعلومات. |
| Se invitó al PNUFID a que prestara asistencia a los Estados de África en la ejecución del Plan de Acción Africano de lucha contra las drogas que había de aprobar la Organización de la Unidad Africana en julio de 1996. | UN | وقد دعي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الى تقديم المساعدة الى الدول اﻷفريقية في تنفيذ خطة العمل اﻷفريقية لمراقبة المخدرات التي من المقرر أن تعتمدها منظمة الوحدة اﻷفريقية في تموز/يوليه ١٩٩٦. |
| Tengo el honor y el placer de presentar a esta Comisión, en nombre de los patrocinadores, el proyecto de resolución A/C.1/50/L.29, sobre la asistencia a los Estados para detener la circulación ilícita de armas pequeñas y proceder a su recolección. | UN | يشرفني ويسرني أن أعــرض علــى هــذه اللجنــة مشروع القرار A/C.1/50/L.29، بالنيابــة عن مقدميــه. والهدف من هذا النص هو تقديم المساعدة الى الدول لوقف التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وجمعها. |
| La Asamblea General ha pedido al PNUFID que preste asistencia a los Estados Miembros para el logro de esos objetivos. | UN | وقد دعت الجمعية العامة اليوندسيب الى تقديم المساعدة الى الدول الأعضاء في بلوغ تلك الأهداف. |