- proporcionar información sobre el movimiento de las expediciones, a fin de que se puedan ejercer presiones comerciales para identificar y evitar los retrasos y otros problemas; | UN | ♦ تقديم المعلومات عن مسار الشحنات كيما يتسنى استخدام ضغوط السوق لتحديد أسباب التأخير وغيرها من المشاكل، ومعالجتها؛ |
Los informes de ejecución deberían proporcionar información sobre los saldos no utilizados. | UN | كما ينبغي تقديم المعلومات عن اﻷرصدة غير المنفقة في إطار تقارير اﻷداء. |
Los Estados poseedores de una capacidad tecnológica espacial importante deben renunciar al emplazamiento de cualquier sistema militar en el espacio ultraterrestre, así como garantizar el suministro de información sobre sus actividades en esta esfera. | UN | وينبغي للدول التي تملك قدرات تكنولوجية هامة في الفضاء أن تتخلى عن وضع أي نظام عسكري في الفضاء الخارجي، وينبغي أن تضمن تقديم المعلومات عن أنشطتها في هذا المجال. |
- proporcionando información sobre las normas y los reglamentos aplicables a los productos biológicos, las oportunidades de mercado y otros factores de interés para los exportadores de los países en desarrollo. | UN | :: تقديم المعلومات عن المعايير واللوائح العضوية، والفرص السوقية والعوامل الأخرى المتعلقة بالمصدرين من البلدان النامية؛ |
Se dijo que no había otras organizaciones competentes que pudiesen facilitar información sobre las prácticas normativas de los Estados, ya que únicamente los Estados Miembros estaban en condiciones de hacerlo. | UN | وأُفيد أنه لا توجد أي منظمة مختصة أخرى يمكنها تقديم المعلومات عن الممارسات التنظيمية للدول إذ أن الدول الأعضاء هي الجهات الوحيدة القادرة على ذلك. |
presentación de información relativa a las delegaciones | UN | تقديم المعلومات عن الوفود |
Además, se puede suministrar información sobre el período de amortización previsto para las inversiones más importantes que se hayan realizado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تقديم المعلومات عن الفترة المتوقعة للاستهلاك الذي يتعلق بأهم الاستثمارات. |
Los informes de ejecución deberían proporcionar información sobre los saldos no utilizados. | UN | كما ينبغي تقديم المعلومات عن الأرصدة غير المنفقة في إطار تقارير الأداء. |
ii) proporcionar información sobre cuestiones que atañen a las pensiones a quienes la soliciten en persona, por teléfono o por escrito; | UN | ' ٢ ' تقديم المعلومات عن مسائل المعاشات التقاعدية للزائرين واستجابة للاستفسارات الهاتفية أو الخطية؛ |
- proporcionar información sobre las normas y los reglamentos aplicables a los productos biológicos, las oportunidades de mercado y otros factores de interés para los exportadores de los países en desarrollo; | UN | :: تقديم المعلومات عن المعايير واللوائح العضوية، والفرص السوقية والعوامل الأخرى المتعلقة بالمصدرين من البلدان النامية؛ |
En primer lugar, el suministro de información sobre la situación de los derechos de la mujer; | UN | أولا، تقديم المعلومات عن حالة حقوق المرأة؛ |
Por ejemplo, algunos códigos penales contienen disposiciones específicas que prohíben el suministro de información sobre la interrupción del embarazo o material que pudiera estar en discrepancia con determinadas nociones de moralidad o decencia. | UN | وعلى سبيل المثال، قد تتضمن قوانين العقوبات أحكام محددة تحظر تقديم المعلومات عن منع الحمل أو إنهائه، أو توفير المواد التي يفترض تعارضها مع مفاهيم الأخلاق أو الحشمة. |
suministro de información sobre prácticas anticompetitivas, su existencia y posibles efectos adversos en la economía. | UN | :: تقديم المعلومات عن الممارسات المنافية للمنافسة ووجودِها ومضارّها المحتملة على الاقتصاد. |
El Fondo ha contribuido al establecimiento de esta red proporcionando información sobre las fundaciones y otras entidades. | UN | وساهم الصندوق في تيسير إنشاء هذه الشبكة من خلال تقديم المعلومات عن المؤسسات والشركات. |
Los informes anuales del Secretario General siguen proporcionando información sobre las novedades registradas en dichos foros. | UN | وتواصل التقارير السنوية للأمين العام تقديم المعلومات عن التطورات في تلك المنتديات. |
Se dijo que no había otras organizaciones competentes que pudiesen facilitar información sobre las prácticas normativas de los Estados, ya que únicamente los Estados Miembros estaban en condiciones de hacerlo. | UN | وأُفيد أنه لا توجد أي منظمة مختصة أخرى يمكنها تقديم المعلومات عن الممارسات التنظيمية للدول إذ أن الدول الأعضاء هي الجهات الوحيدة القادرة على ذلك. |
Además, se aumentó considerablemente el número de funcionarios dedicados a facilitar información sobre terrorismo y se creó otra sección para facilitar ese tipo de información. | UN | كما زادت بدرجة كبيرة عدد الموظفين الذين يعملون في مجال تقديم المعلومات عن الإرهاب أنشأت قسما آخر لتقديم معلومات عن الإرهاب. |
presentación de información relativa a las delegaciones | UN | تقديم المعلومات عن الوفود |
presentación de información relativa a las delegaciones | UN | تقديم المعلومات عن الوفود |
La oferta educativa se centró en suministrar información sobre el funcionamiento de los mecanismos institucionales y políticos y, en términos más generales, en temas relacionados con la gobernanza. | UN | وركز العرض التثقيفي على تقديم المعلومات عن أداء آليات مؤسسية وسياسية محددة وكذلك، بشكل أعم، على المسائل المتعلقة بالحوكمة. |
Pide al Gobierno que siga suministrando información sobre el cumplimiento reforzado de las disposiciones relativas a la igualdad, con inclusión de otros ejemplos de jurisprudencia, cuando se disponga de ellos. | UN | وتطلب إلى الحكومة أن تواصل تقديم المعلومات عن الإنفاذ المعزّز لأحكام المساواة، بما في ذلك عرض المزيد من الأمثلة، حيثما توفرت، عن القانون القضائي. |
Ahora es obligatorio presentar por adelantado la información sobre la carga en forma electrónica. | UN | وقد أصبح تقديم المعلومات عن السلع مسبقاً في شكل إلكتروني إلزامياً. |
570. Varios miembros del Comité ensalzaron al Gobierno de Croacia por el esfuerzo realizado al ofrecer información sobre la situación de la mujer en ese país. | UN | ٥٧٠- وأشاد عدة من أعضاء اللجنة بحكومة كرواتيا لجهودها المبذولة في تقديم المعلومات عن حالة المرأة في ذلك البلد. |
Las organizaciones continuarán presentando información sobre los cambios de las necesidades de puestos, distinguiendo entre aumento y disminución de los puestos y reclasificaciones. | UN | كما ستواصل المنظمات تقديم المعلومات عن التعديلات الطارئة على الاحتياجات من الوظائف مع التمييز بين زيادة/نقصان الوظائف وإعادة تصنيفها. |
33. Acoge con satisfacción la declaración de política formulada en 1999 por el Comité Permanente entre Organismos sobre la integración de la perspectiva de género en los programas de asistencia humanitaria, y pide al Secretario General que proporcione información sobre el estado de la aplicación y los efectos de esa declaración de política; | UN | 33- ترحب ببيان السياسات الصادر عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لعام 1999 من أجل إدماج منظور مراعاة نوع الجنس في المساعدة الإنسانية، وتطلب إلى الأمين العام تقديم المعلومات عن حالة تنفيذ بيان السياسات هذا وعن تأثيره؛ |
También invitó al FMAM a que siguiera informando sobre la fecha aproximada de finalización de los proyectos de comunicaciones nacionales y la fecha aproximada de presentación de esas comunicaciones a la secretaría, para que el OSE las examinara en su 38º período de sesiones. | UN | ودعت الهيئة الفرعية أيضاً مرفق البيئة العالمية إلى مواصلة تقديم المعلومات عن الموعد التقريبي لإنجاز مشاريع البلاغات الوطنية وعن الموعد التقريبي لتقديم البلاغات الوطنية إلى الأمانة، كي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الثامنة والثلاثين. |
En particular, esas sesiones educativas deberían centrarse en impartir información sobre las sobredosis, el riesgo de contraer enfermedades contagiosas y sufrir trastornos cardiovasculares, metabólicos y psiquiátricos, etc., así como en las ventajas de abstenerse de consumir drogas. | UN | وينبغي أن تركز هذه الدورات التثقيفية بوجه خاص على تقديم المعلومات عن الجرعات المفرطة والإصابة بالأمراض المعدية والإصابة باضطرابات القلب والأوعية الدموية واضطرابات الأيض والاضطرابات النفسية وغيرها وتوضيح فائدة الامتناع عن تناول المخدرات. |
32. En virtud del Convenio de Basilea, las Partes tienen la obligación de Presentar información sobre la creación de tecnologías para la reducción de los desechos peligrosos. | UN | ٣٢ - وتشمل التزامات اﻷطراف بالابلاغ بموجب اتفاقية بازل، تقديم المعلومات عن استحداث تكنولوجيات تقليل النفايات الخطرة. |
En el proyecto de decisión se invitaría a las Partes a que proporcionaran información sobre la sustancia y al Grupo a que realizara una evaluación preliminar y presentara sus conclusiones al Grupo de Trabajo en su 33a reunión. | UN | وسوف يدعو مشروع المقرر الأطراف إلى تقديم المعلومات عن المادة، وسوف يطلب إلى الفريق إجراء تقييم أوّلي وإبلاغ نتائجه إلى الفريق العامل في اجتماعه الثالث والثلاثين. |