"تقديم الوثائق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presentación de documentos
        
    • presentación de los documentos
        
    • la presentación de la documentación
        
    • presentación de documentación
        
    • presenta las
        
    • presentar la documentación
        
    • que los documentos
        
    • presentar los documentos
        
    • presenten documentación
        
    • de presentación
        
    • presentar documentos
        
    Se preveía prestar mayor atención a la capacitación y la coordinación para mejorar la función de presentación de documentos y la situación en general. UN ومن المؤمل زيادة التشديد على التدريب والتنسيق لتحسين تقديم الوثائق ولتحسين الحالة عموما. االاستنتاجات والتوصيات
    Se preveía prestar mayor atención a la capacitación y la coordinación para mejorar la función de presentación de documentos y la situación en general. UN ومن المؤمل زيادة التشديد على التدريب والتنسيق لتحسين تقديم الوثائق ولتحسين الحالة عموما.
    La tardía presentación de los documentos y su volumen excesivo han obstaculizado el procesamiento normal de los documentos. UN وقد أُعيق التجهيز العادي للوثائق من جراء التأخر في تقديم الوثائق باﻹضافة إلى حجمها المفرط.
    Además, el retraso en la presentación de la documentación impedía que todas las partes analizaran los temas a fondo. UN وحال تقديم الوثائق في وقت متأخر دون القيام بتحليلات متعمقة للمواضيع التي تهم جميع اﻷطراف.
    Informe del Secretario General sobre la presentación de documentación de conformidad con la norma de las seis semanas UN تقرير الأمين العام عن تقديم الوثائق بما يتماشى مع قاعدة الأسابيع الستة
    La suma total del anticipo se mantiene en las cuentas por cobrar adeudadas por los funcionarios hasta que el funcionario presenta las pruebas necesarias de su derecho a recibir el subsidio de educación, y se hace entonces un cargo en la cuenta presupuestaria y se recupera el anticipo; UN وتقيد المبالغ المدفوعة مقدما، بكاملها، بوصفها حسابات مستحقة على الموظفين إلى حين تقديم الوثائق اللازمة التي تثبت استحقاقهم لها، وعندئذ تحمل حسابات الميزانية بتلك المبالغ وتسوى المبالغ المدفوعة مقدما؛
    Para algunos Estados en desarrollo, presentar la documentación necesaria es una tarea especialmente complicada. UN ويشكل تقديم الوثائق اللازمة لبعض الدول النامية مهمة تنطوي على تحد خاص.
    Se ha convertido en práctica habitual que los documentos se publiquen con retraso. UN ثم قال إن تقديم الوثائق في وقت متأخر أصبح أمرا معتادا.
    Esta cooperación no incluyó la presentación de documentos e información solicitados por la Comisión. UN ولم يشمل هذا التعاون تقديم الوثائق والمعلومات التي طلبتها اللجنة.
    Se seguirá haciendo un esfuerzo para aumentar la presentación de documentos en forma electrónica por parte de las oficinas sustantivas y de la División, reduciendo así aún más el tiempo de procesamiento. UN وسوف يستمر بذل الجهود من أجل تعزيز تقديم الوثائق إلكترونيا من المكاتب الفنية داخل الشعبة، وبالتالي تقليص مهلة التجهيز.
    Se agradecerá que se faciliten dos ejemplares de cada uno de esos documentos a Lixian Xiong, funcionario encargado de la presentación de documentos. UN 34 - وحبذا لو أمكن إرسال نسختين من كل وثيقة من هذه الوثائق إلى السيد ليكسيان زيونغ، موظف تقديم الوثائق.
    :: Nombre completo de la persona en relación con la cual se solicita la presentación de documentos e información sobre su domicilio; UN :: الاسم الكامل للشخص المطلوب تقديم الوثائق بشأنه، ومعلومات عن محل إقامته؛
    Esta red ayuda a individualizar la cadena de responsabilidad en la preparación de la documentación y a mejorar la coordinación de la presentación de los documentos de los departamentos de origen. UN وتساعد هذه الشبكة على معرفة تسلسل المسؤولية في إعداد الوثائق وتحسين تنسيق عملية تقديم الوثائق الواردة من الإدارات.
    Y además, con frecuencia suelen producirse retrasos adicionales entre la presentación de los documentos finales y la decisión del Secretario General. UN وغالبا ما يحدث مزيد من التأخر في الفترة التي تفصل بين تقديم الوثائق الختامية وقرار الأمين العام.
    El problema que todavía persiste y que es necesario afrontar es el del retraso en la presentación de los documentos por parte de los clientes. UN أما المشكلة المتبقية التي ما زال يتعين علاجها فهي تأخر الزبائن في تقديم الوثائق.
    Además, el retraso en la presentación de la documentación impedía que todas las partes analizaran los temas a fondo. UN وحال تقديم الوثائق في وقت متأخر دون القيام بتحليلات متعمقة للمواضيع التي تهم جميع اﻷطراف.
    Informe del Secretario General sobre la presentación de la documentación de conformidad con la norma de las seis semanas UN تقرير الأمين العام عن تقديم الوثائق على نحو يتمشى مع قاعدة الأسابيع الستة
    Habida cuenta de la pesada carga de trabajo de la Asamblea, el retraso en la presentación de la documentación es un hecho sumamente lamentable. UN وبالنظر إلى عبء العمل الثقيل الذي تضطلع بــه الجمعية، فإن تأخر تقديم الوثائق أمر مؤسف للغاية.
    Medidas para hacer más estricta en la Secretaría la rendición de cuentas y la responsabilidad en la presentación de documentación UN التدابير المتخذة لتعزيز المساءلة والمسؤولية داخل الأمانة العامة عن تقديم الوثائق مقدمة
    La suma total del anticipo se mantiene en las cuentas por cobrar adeudadas por los funcionarios hasta que el funcionario presenta las pruebas necesarias de su derecho a recibir el subsidio de educación, y se hace entonces un cargo en la cuenta presupuestaria y se recupera el anticipo; UN وتقيد السلف، بكاملها، بوصفها حسابات مستحقة على الموظفين لحين تقديم الوثائق اللازمة التي تثبت استحقاقهم لها، وعندئذ تحمل حسابات الميزانية بتلك المبالغ وتسوى السلف؛
    Pidió a MCK que volviera a presentar la documentación para obtener el pago. UN وطلب صاحب العمل إلى الشركة أن تعيد تقديم الوثائق للحصول على المبلغ.
    Los miembros de la Mesa fueron muy comprensivos y se comprometieron a velar por que los documentos se presentaran a tiempo y se observaran los límites de palabras. UN وكان أعضاء المكتب متفهمين جدا ووعدوا بالعمل على تقديم الوثائق في الموعد المحدد وأنهم سيتقيدون بالعدد المحدد من الكلمات.
    Se precisará algún tiempo para terminar esas tareas antes de que se puedan presentar los documentos pertinentes a la Asamblea de la Autoridad para que los examine. UN وسيتطلب انجاز هذه المهام بعض الوقت قبل أن يكون بالامكان تقديم الوثائق ذات الصلة الى جمعية السلطة من أجل دراستها.
    Con este fin, el Comité ha pedido a todos los particulares, órganos y organizaciones no gubernamentales interesados que presenten documentación útil y apropiada a la Secretaría. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، تدعو اللجنة جميع المعنيين من الأفراد والهيئات والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم الوثائق المناسبة ذات الصلة بالموضوع إلى الأمانة.
    Si bien su delegación no cuestiona el derecho de ninguna delegación a presentar documentos, cree que la oportunidad y la pertinencia son muy importantes. UN ورغم أن وفده لا يشكك في حق أي وفد في تقديم الوثائق غير أنه يعتقد أن التوقيت والصلة بالموضوع عنصران هامان جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus