Queda sin efecto la segunda nota de pie de página que figura en la portada relativa al retraso en la presentación del documento. | UN | تغفل الحاشية الثانية الواردة في الصفحة الأولى والمتعلقة بتأخر تقديم الوثيقة. |
El Grupo de Trabajo aprovecha esta ocasión para dar las gracias a los 40 Estados que remitieron la información solicitada en el momento de la presentación del documento. | UN | وينتهز الفريق العامل هذه الفرصة كي يشكر الدول الأربعين التي ردّت على طلب المعلومات عند تقديم الوثيقة. |
61. En la presentación del documento titulado Safeguarding the right to asylum se distinguió entre el derecho a solicitar asilo y el derecho a disfrutar del asilo. | UN | ٦١ - ميز تقديم الوثيقة المعنونة " ضمان حق اللجوء " بين الحق في التماس اللجوء والحق في التمتع به. |
Tan sólo en 2005 se comenzó a presentar el documento, pese a los enormes esfuerzos que desde 1998 vienen desplegando los organismos nacionales relacionados con el proceso de preparación del informe inicial de la República de Cabo Verde. | UN | بالرغم من أن الهيئات الوطنية المعنية بعملية إعداد التقرير الأولي لجمهورية الرأس الأخضر بذلت جهودا هائلة منذ عام 1998، فإنه لم يمكن تقديم الوثيقة إلا بداية من عام 2005. |
Tengo la intención de presentar el documento A/C.1/62/CRP.5 para que la Comisión lo apruebe en su sesión de mañana por la tarde. | UN | وأنوي تقديم الوثيقة A/C.1/62/CRP.5 لتعتمدها اللجنة في اجتماعها عصر غد. |
El Comité invita al Estado parte a presentar el documento básico de conformidad con los requisitos para la preparación de un documento básico común establecidos en las directrices armonizadas para la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos (HRI/GEN/2/Rev.6, cap. I). | UN | 31- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم الوثيقة الأساسية بما يتسق ومتطلبات الوثيقة الأساسية الموحدة المدرجة في المبادئ التوجيهية الموحدة للإبلاغ بموجب هيئات حقوق الإنسان الدولية المنشأة بمعاهدات والواردة في الوثيقة HRI/GEN/2/Rev.6، الفصل الأول. |
A raíz de la presentación del documento ya referido de política de derechos humanos y derecho internacional humanitario, la Oficina brindará un intenso apoyo a la importante tarea de priorizar acciones y actividades para la puesta en marcha de la misma. | UN | وبعد تقديم الوثيقة المشار إليها أعلاه بشأن سياسة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، سيقدم المكتب الدعم القوي للمهمة الهامة المتمثلة في إيلاء الأولوية إلى العمل والأنشطة من أجل تنفيذها. |
** la presentación del documento se retrasó debido a la necesidad de celebrar extensas consultas. | UN | ** تأخر تقديم الوثيقة لضرورة إجراء مشاورات موسَّعة. |
La presente adición incluye los documentos publicados desde la presentación del documento A/C.1/58/INF/1 al 4 de noviembre de 2003. | UN | تشمل هذه الإضافة الوثائق الصادرة منذ تقديم الوثيقة A/C.1/58/INF/1 حتى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
** Se ha demorado la presentación del documento a fin de que las partes interesadas puedan celebrar consultas a fondo. | UN | ** أرجئ تقديم الوثيقة للسماح بإجراء مشاورات كاملة فيما بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Por consiguiente, la presentación del documento completo del marco correspondiente al período 20102013 se aplaza hasta el 35º período de sesiones de la Junta, que se celebrará en diciembre de 2008. | UN | ومن ثم، فسوف يتأخّر تقديم الوثيقة الشاملة للإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013 حتى الدورة الخامسة والثلاثين الوشيكة للمجلس التي سوف تنعقد في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
En la cuarta sesión, el Presidente tomó nota de la aprobación de la presentación del documento A/AC.241/20 y Add.1 por parte de la Secretaría, si bien reconoció que aún había que introducir algunas mejoras. | UN | وفي الجلسة الرابعة، أحاط الرئيس علما بموافقة اﻷمانة على تقديم الوثيقة A/AC.241/20 و Add.1، مع التسليم بأنها ما زالت تحتاج الى صقل. |
Apoyamos su iniciativa de presentar el documento CD/WP.559 para hacer avanzar la labor de esta Conferencia. | UN | ونؤيد مبادرتكم تقديم الوثيقة CD/WP.559 من أجل المضي قدماً بأعمال هذا المؤتمر. |
Además, a falta de representación jurídica de las víctimas, rara vez se informa a los médicos de la celebración de las actuaciones del tribunal, por lo que no pueden presentar el documento ante el tribunal cuando la policía no presenta el formulario P3 original. | UN | وبالإضافة إلى هذا ففي ظل انعدام التمثيل القانوني للضحايا نادراً ما يجري إخطار الأطباء بالإجراءات القضائية الوشيكة، ومن ثم لا يستطيعون تقديم الوثيقة في المحكمة في الحالات التي لا تكون قد قدمت فيها الشرطة النسخة الأصلية للاستمارة P3. |
2007 Procurar concluir la labor del Grupo de Trabajo sobre Desechos Espaciales para presentar el documento a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en su 44º período de sesiones, con el fin de que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos apruebe el documento sobre la reducción de los desechos espaciales en su 50º período de sesiones. | UN | 2007 السعي إلى إنجاز مهام الفريق العامل المعني بالحطام الفضائي، من أجل تقديم الوثيقة إلى اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والأربعين، بهدف أن تعتمد لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وثيقة تخفيف الحطام الفضائي في دورتها الخمسين. |
Tras celebrar con éxito debates temáticos sobre las principales cuestiones, el P6 pudo presentar el documento CD/2007/L.1 como proyecto de programa de trabajo. | UN | وبعد أن أدار الرؤساء الستة بنجاح المناقشات المواضيعية بشأن المسائل الرئيسية، فإنهم نجحوا في تقديم الوثيقة CD/2007/L.1، بوصفها برنامجا مقترحا للعمل. |
30) El Comité invita al Estado Parte a que presente su documento básico de conformidad con los requisitos para la preparación de un documento básico común que figuran en las directrices armonizadas para la presentación de informes recientemente recomendadas por los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos (HRI/MC/2006/3 y Corr.1). | UN | (30) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقتها الأساسية وفقاً لمتطلبات تقديم الوثيقة الأساسية الموحدة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير التي أوصت بها مؤخراً هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (الوثيقتان HRI/MC/2006/3 وCorr.1). |
25) El Comité invita al Estado Parte a que presente su documento básico de conformidad con los requisitos para la preparación de un documento básico común que figuran en las directrices armonizadas sobre la preparación de informes, aprobadas recientemente por los órganos internacionales creados en virtud de tratados de derechos humanos (HRI/MC/2006/3 y Corr.1). | UN | (25) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم وثيقتها الأساسية وفقاًَ لمقتضيات تقديم الوثيقة الأساسية الموحدة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير، التي وافقـت عليها مؤخراً هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/MC/2006/3 وCorr.1). |
Por iniciativa de los Estados Unidos, se celebraron consultas oficiosas, como resultado de las cuales se ha presentado el documento A/C.6/51/NUW/WG/CRP.35. | UN | وعقدت مشاورات غير رسمية، بمبادرة اتخذتها الولايات المتحدة، أسفرت عن تقديم الوثيقة A/C.6/51/NUW/WG/CRP.35. |
La contestación se presentará en un original firmado, que irá acompañado de los correspondientes anexos y podrá trasmitirse por vía electrónica. | UN | ويقدم الرد الأصلي الموقع ومرفقاته معا. ويجوز تقديم الوثيقة في شكل إلكتروني. |
En consecuencia, México se ha sumado a los demás patrocinadores en la presentación de NPT/CONF.2010/WP.4, que contiene propuestas dirigidas a reforzar la aplicación. | UN | وبناء على ذلك، انضمت المكسيك إلى الدول الأخرى المشتركة في تقديم الوثيقة NPT/CONF.2010/WP.4، التي تتضمن اقتراحات تهدف إلى تعزيز التنفيذ. |
Al preparar el presente informe se ha prestado particular atención a las observaciones efectuadas por el Comité de las Naciones Unidas para la eliminación de la discriminación contra la mujer cuando se presentó el documento en que figuraban los informes periódicos cuarto y quinto de Rumania. | UN | ولدى إعداد هذا التقرير أخذت في الاعتبار تعليقات لجنة الأمم المتحدة للقضاء على التمييز ضد المرأة إبان تقديم الوثيقة الوحيدة المحتوية على التقريرين الدوريين الرابع والخامس لرومانيا. |
87. la presentación de dicho documento fue aprobada por los Estados que participan de la Iniciativa de Europa Central en la reunión anual en la cumbre de sus Jefes de Gobierno, celebrada en Trieste en julio de 1994, y cuenta con el apoyo de una amplia mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ٨٧ - وذكر أن تقديم الوثيقة نال موافقة الدول اﻷعضاء في مبادرة أوروبا الوسطى خلال مؤتمر القمة السنوي الذي عقده رؤساء حكومات هذه الدول في تريست في تموز/يوليه ٩٩٤١، كما أنه يلقى تأييدا من أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
En total, en el momento en que el documento se remitió al Grupo de Expertos, permanecían detenidas diez personas. | UN | وبقي في الاعتقال عشرة معتقلين حتى تاريخ تقديم الوثيقة إلى فريق الخبراء. |