"تقديم تعليقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formular observaciones
        
    • presentar observaciones
        
    • que presenten observaciones
        
    • presentar sus observaciones
        
    • que presentaran observaciones
        
    • que formulara observaciones
        
    • que formularan observaciones
        
    • la presentación de observaciones
        
    • presentar comentarios
        
    • han de formular comentarios
        
    • que formulen observaciones
        
    • la formulación de observaciones
        
    • que formularan sus observaciones
        
    • hacer observaciones
        
    • proporcionar observaciones
        
    La Junta de Auditores optó por no participar en el taller ni formular observaciones. UN وفضل مجلس مراجعي الحسابات عدم المشاركة في حلقة العمل أو تقديم تعليقات.
    El Gobierno de Italia se reserva el derecho de formular observaciones al respecto cuando se aborden los artículos de las partes segunda y tercera. UN وتحتفظ الحكومة اﻹيطالية بحق تقديم تعليقات على هذا الموضوع عند تناول مواد البابين الثاني والثالث.
    Además, las partes en el protocolo podrían presentar observaciones sobre las denuncias. UN وفضلا عن ذلك، يجوز ﻷطراف البروتوكول تقديم تعليقات على الشكاوى.
    En particular, insta a los Estados a que presenten observaciones por escrito acerca del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, cuya primera lectura ha concluido la Comisión. UN وبصفة خاصة، حث الحكومات على تقديم تعليقات خطية على مشاريع المواد المتعلقة بالطبقات الصخرية المائية عابرة الحدود، والتي أكملت اللجنة القراءة الأولى لها.
    2. Pide al Secretario General que invite a los gobiernos a presentar sus observaciones por escrito sobre medidas futuras relativas a los artículos; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد؛
    Se invitó a los miembros y observadores a que presentaran observaciones por escrito para facilitar el debate en el grupo de contacto. UN وقد دُعي الأعضاء والمراقبون إلى تقديم تعليقات مكتوبة لتيسير المناقشات من جانب فريق الاتصال.
    Los pequeños Estados, en particular, tienen una capacidad limitada para formular observaciones por escrito sobre una amplia gama de temas. UN فقدرة البلدان الصغيرة بخاصة على تقديم تعليقات مكتوبة بشأن طائفة واسعة من المواضيع قدرة محدودة.
    También se invita a todas las delegaciones a que expongan sus puntos de vista sobre las cuestiones sustantivas concretas y se abstengan de formular observaciones de carácter general. UN كما أدعو جميع الوفود إلى إبداء وجهات نظرها في قضايا جوهرية بعينها بدلاً من تقديم تعليقات عامة.
    La Comisión tal vez desee formular observaciones sobre el progreso alcanzado hasta la fecha por la Organización Mundial de la Salud con respecto a las recomendaciones de la Comisión. UN وقد ترغب اللجنة في تقديم تعليقات على التقدم الذي أحرزته منظمة الصحة العالمية حتى الآن في تنفيذ توصياتها.
    Cinco de los siete comités han examinado las orientaciones en términos generales, y los miembros han empezado a formular observaciones al respecto. UN وقد ناقشت خمَس من اللجان السبع المبادئ التوجيهية بصورة عامة وأخذ الأعضاء على عاتقهم تقديم تعليقات عليها.
    Al final de la reunión, se invitó a los miembros del Comité Directivo a presentar observaciones por escrito sobre los proyectos de textos y de recomendaciones. UN وفي نهاية الاجتماع، دعِي أعضاء اللجنة التوجيهية إلى تقديم تعليقات كتابية بشأن مشاريع النصوص ومشاريع التوصيات.
    Además, la abogada del autor ha aceptado que se examine el fondo de la cuestión en esta etapa, sin presentar observaciones adicionales. UN وقد وافقت محامية صاحب البلاغ علاوة على ذلك على أن ينظر في الوقائع الموضوعية في هذه المرحلة، دون تقديم تعليقات إضافية.
    Polonia tiene la intención de presentar observaciones detalladas por escrito sobre esos temas antes del siguiente período de sesiones de la Comisión. UN وتعتزم بولندا تقديم تعليقات تفصيلية على هذين الموضوعين في شكل كتابي قبل انعقاد الدورة المقبلة للجنة.
    40. En atención a la solicitud hecha por la Asamblea General en su resolución 47/62, de 11 de diciembre de 1992, he invitado a los Estados Miembros a que presenten observaciones por escrito sobre una posible revisión de la composición del Consejo de Seguridad. UN ٤٠ - وعملا بما طلبته الجمعية العامة في القرار ٤٧/٦٢ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، دعوت الدول اﻷعضاء إلى تقديم تعليقات خطية بشأن إمكانية إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن.
    2. Pide al Secretario General que invite a los gobiernos a presentar sus observaciones por escrito sobre medidas futuras relativas a los artículos; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد؛
    Si bien no ha sido posible llegar a un conjunto consolidado de observaciones en relación con los programas, se invitó a las delegaciones a que presentaran observaciones por separado y por escrito. UN ورغم أنه لم يكن بالإمكان التوصل إلى مجموعة موحدة من التعليقات بشأن البرامج، فقد دعيت الوفود أيضا إلى تقديم تعليقات فردية خطية.
    En febrero de 2011 se remitieron al Estado parte las últimas observaciones del autor y se le recordó que formulara observaciones. UN أُحيلت آخر إفادة لصاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في آب/أغسطس 2011 مشفوعةً برسالة تذكير من أجل تقديم تعليقات.
    Asimismo, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer invitó a los Estados Miembros a que formularan observaciones sobre el plan. UN ودعت لجنة وضع المرأة أيضا الدول الأعضاء إلى تقديم تعليقات على الخطة.
    El Comité señala además que el abogado del autor accede al examen de la comunicación en esta etapa sin la presentación de observaciones adicionales. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامي صاحب البلاغ يوافق على النظر في البلاغ في هذه المرحلة، دون تقديم تعليقات إضافية.
    La Federación de Rusia proyecta presentar comentarios por escrito sobre este delicado tema. UN وأضاف أن وفده يعتزم تقديم تعليقات خطية على ذلك الموضوع الحساس إلى اللجنة.
    14. Observa que la celebración de consultas con organizaciones nacionales y con expertos que se ocupen de cuestiones de derecho internacional puede ayudar a los gobiernos a decidir si han de formular comentarios y observaciones sobre los proyectos presentados por la Comisión de Derecho Internacional, y a hacerlo; UN 14 - تلاحظ أن التشاور مع المنظمات الوطنية وفرادى الخبراء المعنيين بالقانون الدولي يمكن أن يساعد الحكومات في النظر في إمكانية تقديم تعليقات وملاحظات على المشاريع المقدمة من لجنة القانون الدولي وفي صياغة تعليقاتها وملاحظاتها؛
    Al no existir ninguna declaración general relativa a la Guía, invita a los miembros a que formulen observaciones acerca del título sugerido. UN وأشارت إلى أنه بالنظر إلى عدم وجود عبارات عامة بالنسبة للدليل فإنها تدعو إلى تقديم تعليقات على العنوان المقترح.
    En la página web del Experto independiente se publicó el texto de los principios así como una invitación a la formulación de observaciones públicas. UN ووضع أيضاً نص المبادئ التوجيهية على الصفحة الشبكية للخبير المستقل إلى جانب دعوة إلى تقديم تعليقات عامة.
    Pidió a las Partes que formularan sus observaciones sobre la idea de establecer una lista, con inclusión de las disciplinas que podría abarcar esa lista. UN وطلبت إلى اﻷطراف تقديم تعليقات حول مفهوم القائمة، بما في ذلك التخصصات التي يمكن أن تشملها مثل هذه القائمة.
    Sin embargo, sería prematuro hacer observaciones a ese respecto. UN غير أنه أضاف أن من السابق لأوانه تقديم تعليقات عليه.
    La Junta recomienda que la Administración examine los datos consignados en los estados financieros futuros con miras a proporcionar observaciones más detalladas sobre los motivos del aumento de la cuantía de las inversiones y las cuentas mancomunadas. UN يوصي المجلس بأن تستعرض الإدارة الإفصاحات في البيانات المالية في المستقبل بهدف تقديم تعليقات أكثر تفصيلا على أسباب زيادة أرصدة الاستثمارات وصندوق النقدية المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus