"تقديم خدمات الدعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestar servicios de apoyo
        
    • la prestación de servicios de apoyo
        
    • proporcionar servicios de apoyo
        
    • los servicios de apoyo
        
    • suministro de servicios de apoyo
        
    • Establecer servicios de apoyo
        
    • proporcionando servicios de apoyo
        
    • prestará servicios de apoyo
        
    • Proporcionar apoyo
        
    • ofrecimiento de servicios de apoyo
        
    • prestando servicios
        
    También se deben prestar servicios de apoyo a las personas con numerosas necesidades de apoyo. UN كما ينبغي تقديم خدمات الدعم للأشخاص الذين يحتاجون إلى قدر كبير من المساعدة.
    Para que la Misión pueda prestar servicios de apoyo eficaces, el personal militar y el personal civil deben cooperar estrechamente. UN وحتى تتمكن البعثة من أداء وظيفتها بصورة فعالة في تقديم خدمات الدعم يجب على الموظفين العسكريين والمدنيين التعاون عن كثب.
    Supervisa la prestación de servicios de apoyo técnico a los usuarios para asegurar que sea eficiente y oportuna y controla el funcionamiento y el mantenimiento del equipo de computadoras. UN ويتولى مسؤولية تقديم خدمات الدعم التقني بشكل كفء وفي الوقت المناسب إلى المستعملين ويشرف على تشغيل وصيانة معدات الحاسوب.
    Esto supone la prestación de servicios de apoyo, tanto a las propias personas de edad como a sus familias. UN ويستوجب ذلك تقديم خدمات الدعم للمسنين أنفسهم ولأسرهم.
    También hizo necesario proporcionar servicios de apoyo a los comités nacionales establecidos para esa celebración en 90 países. UN كما تطلﱠب تقديم خدمات الدعم للجان الوطنية المنشأة لهذا الغرض في ٩٠ بلدا.
    La Asociación para la Prevención y el Tratamiento de la Violencia en la Familia, una organización no gubernamental, está especializada en los servicios de apoyo para las víctimas de la violencia familiar. UN وتوجد منظمة غير حكومية، هي جمعية الحماية والعلاج من العنف الأسري، متخصصة في تقديم خدمات الدعم لضحايا العنف الأسري.
    Esta dependencia contribuirá también a prestar servicios de apoyo a las dependencias encargadas de las relaciones con los medios de información y con la comunidad. UN وستساعد هذه الوحدة أيضاً في تقديم خدمات الدعم إلى الوحدات المعنية بالعلاقات مع وسائط الإعلام ووحدات التوعية المجتمعية.
    Los equipos de apoyo operacional se encargarán de prestar servicios de apoyo cotidianos. UN 69 - وستتولى أفرقة دعم العمليات مسؤولية تقديم خدمات الدعم اليومي.
    prestar servicios de apoyo a las personas afectadas por la violencia basada en el género UN تقديم خدمات الدعم للأفراد المتأثرين بالعنف القائم على أساس جنساني
    En segundo lugar, el PNUD había propuesto que se facilitara a los países beneficiarios en programas que lo solicitaran el acceso a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que estuvieran en condiciones de prestar servicios de apoyo a nivel de políticas y programas. UN وأشار ثانيا إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد اقترح أن تُتاح لبلدان البرنامج إمكانية الوصول، بناء على طلبها، إلى جميع المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي هي في وضع يمكنها من تقديم خدمات الدعم على صعيدي السياسة العامة والبرامج.
    2. La delegación del orador recibiría con agrado más informaciones sobre los gastos que han de efectuarse para prestar servicios de apoyo al personal proporcionado gratuitamente. UN ٢ - وأعرب عن ترحيب وفده لتلقي معلومات إضافية عن النفقات المتكبدة عند تقديم خدمات الدعم لﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    Servicios Administrativos: supervisa la prestación de servicios de apoyo administrativos. UN الخدمات الإدارية: يشرف على تقديم خدمات الدعم الإداري.
    Menos: gastos efectuados en la prestación de servicios de apoyo a los programas UN ناقصا: نفقات تقديم خدمات الدعم البرنامجي
    Con la autoridad delegada en ellos, los oficiales garantizarían que se cumplan las normas y los reglamentos financieros y administrativos pertinentes en la prestación de servicios de apoyo. UN وسيكفل الموظفان، بموجب السلطة المفوضة إليهما، الامتثال للأنظمة والقواعد المالية والإدارية في تقديم خدمات الدعم.
    El centro está dedicado a la educación empresarial y la prestación de servicios de apoyo a pequeñas y medianas empresas (PYMES) de Nigeria. UN ويركز هذا المركز على التثقيف في مجال تنظيم المشاريع وعلى تقديم خدمات الدعم إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في نيجيريا.
    Cabe esperar que estas medidas den mayor efectividad y eficiencia a la función de apoyo y mejoren la prestación de servicios de apoyo. UN ويتوقع أن تؤدي هذه التدابير إلى تعزيز فعالية وكفاءة مهمة الدعم وتحسين تقديم خدمات الدعم.
    Se reducirá la capacidad de proporcionar servicios de apoyo de máxima calidad con puntualidad a los órganos intergubernamentales e interinstitucionales tanto en sus actividades ordinarias como en las sesiones que celebren. UN سيجري تخفيض القدرة على تقديم خدمات الدعم العالية الجودة والموقوتة إلى الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المشتركة بين الوكالات والاجتماعات.
    También se debe reconocer la necesidad de respetar el equilibrio geográfico y la eficiencia en la prestación de los servicios de apoyo. UN وينبغي الاعتراف أيضاً بالحاجة إلى التوازن الجغرافي والكفاءة في تقديم خدمات الدعم.
    Encargado del suministro de servicios de apoyo de ingeniería, el suministro, el mantenimiento, la custodia de repuestos y el asesoramiento técnico, entre ellos, para generadores, equipo eléctrico, acondicionadores de aire, equipo de refrigeración, equipo contra incendios, suministro de agua y equipo de depuración de agua. UN مسؤول عن تقديم خدمات الدعم الهندسي، بما في ذلك اﻹمدادات اﻷولية والصيانة والاحتفاظ بقطع الغيار وإسداء المشورة التقنية فيما يتصل بمولدات الكهرباء، والمعدات الكهربائية، وأجهزة تبريد الهواء، والبرادات وأجهزة إطفاء الحرائق، وإمدادات المياه ومعدات تنقية المياه.
    f) Establecer servicios de apoyo adecuados para los niños víctimas, incluso apoyo psicosocial, psicológico y lingüístico en cada una de las etapas del procedimiento judicial. UN (و) تقديم خدمات الدعم المناسبة للطفل الضحية، بما في ذلك، الدعم النفساني-الاجتماعي والنفسي واللغوي في كل خطوة من الخطوات المتبعة في الإجراءات القانونية؛
    El entorno táctico estacionario permite a la UNSOA seguir proporcionando servicios de apoyo clave a los emplazamientos de los batallones y compañías en todos los sectores. UN وستسمح البيئة التكتيكية الثابتة للمكتب بمواصلة تقديم خدمات الدعم الأساسية إلى مواقع الكتائب والسرايا في جميع القطاعات.
    El subprograma prestará servicios de apoyo integrado a las misiones, según sea necesario, y preparará mecanismos de respuesta para que puedan adaptarse a los cambios de las circunstancias sobre el terreno o de los mandatos. UN وسيتولى البرنامج الفرعي تقديم خدمات الدعم المتكامل إلى البعثات، حسب الحاجة، ووضع آليات طيعة للاستجابة للظروف المتغيرة في الميدان أو ما يحدث من تغيرات في الولاية.
    a) Proporcionar apoyo sustantivo y servicios de secretaría al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, su Grupo de Trabajo y su Mesa; UN )أ( تقديم خدمات الدعم الفني وخدمات اﻷمانة إلى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وإلى فريقها العامل ومكتبها؛
    Los Estados señalaron que existían varios problemas que obstaculizaban el ofrecimiento de servicios de apoyo a las víctimas y sobrevivientes, por ejemplo, la falta de recursos humanos y financieros suficientes. UN 46 - وحددت الدول العديد من التحديات التي تعرقل تقديم خدمات الدعم إلى الضحايا/الناجيات، بما في ذلك عدم وجود ما يكفي من الموارد البشرية والمالية.
    Su labor se complica porque también tiene que seguir prestando servicios de apoyo a las reuniones oficiales en los locales provisionales para conferencias. UN ومن بين التعقيدات الإضافية التي يواجهها المكتب مواصلة تقديم خدمات الدعم إلى الاجتماعات الرسمية في مكان الإيواء المؤقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus