"تقديم خدمات الصحة الإنجابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la prestación de servicios de salud reproductiva
        
    • prestar servicios de salud reproductiva
        
    • suministro de servicios de salud reproductiva
        
    • los servicios de salud genésica
        
    • materia de salud reproductiva
        
    • que los servicios de salud reproductiva
        
    Estas líneas telefónicas forman parte de campañas multimedia o se utilizan junto con la prestación de servicios de salud reproductiva. UN وتعد الخطوط الساخنة جزءا من حملات عبر وسائط الإعلام المتعددة أو بالاقتران مع تقديم خدمات الصحة الإنجابية.
    :: Mayor participación de los grupos comunitarios, las ONG y el sector privado en la prestación de servicios de salud reproductiva UN :: زيادة إشراك الفئات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص في تقديم خدمات الصحة الإنجابية.
    En respuesta a las observaciones formuladas por otras delegaciones, señaló a la Junta que el Gobierno del Pakistán se había fijado como prioridad lograr la colaboración de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, incluida la prestación de servicios de salud reproductiva por conducto de las organizaciones no gubernamentales. UN وردا على تعليقات وفود أخرى، أكدت المتحدثة للمجلس أن حكومة باكستان ملتزمة بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك تقديم خدمات الصحة الإنجابية عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    En fechas más recientes, el FNUAP ha iniciado varias actividades encaminadas a prestar servicios de salud reproductiva a personas desplazadas dentro de sus países. UN بدأ الصندوق مؤخرا للغاية في عدد من الأنشطة الرامية إلى تقديم خدمات الصحة الإنجابية للمشردين داخليا.
    Unos 210 profesionales de la salud en todos los distritos recibieron capacitación para prestar servicios de salud reproductiva a la población. UN وتلقى نحو 210 من العاملين في القطاع الصحي على نطاق المقاطعات جميعها تدريبا على تقديم خدمات الصحة الإنجابية للسكان.
    El grupo procurará acelerar el establecimiento de un marco normativo para reforzar los sistemas de salud que incluirá el suministro de servicios de salud reproductiva. UN وسيعمل الفريق على تسريع خطى إنجاز الإطار المعياري لتعزيز النظم الصحية الذي سيشمل تقديم خدمات الصحة الإنجابية.
    Se formularon recomendaciones al Gobierno, que había comenzado a adoptar medidas para impedir la coerción en los servicios de salud genésica. UN وقدمت توصيات الى الحكومة، التي بدأت اتخاذ إجراءات لمنع استخدام اﻹكراه في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية.
    El Comité celebra los progresos alcanzados en el mejoramiento de la situación sanitaria de la mujer, inclusive la prestación de servicios de salud reproductiva y el alto nivel de utilización de anticonceptivos por las mujeres casadas. UN 162 - وتثني اللجنة على التقدم المحرز في تحسين الحالة الصحية للمرأة، بما في ذلك تقديم خدمات الصحة الإنجابية والمعدل الكبير لاستخدام النساء المتزوجات لوسائل منع الحمل.
    El Comité celebra los progresos alcanzados en el mejoramiento de la salud sanitaria de la mujer, inclusive la prestación de servicios de salud reproductiva y el alto nivel de utilización de anticonceptivos por las mujeres casadas. UN 162 - وتثني اللجنة على التقدم المحرز في تحسين صحة المرأة، بما في ذلك تقديم خدمات الصحة الإنجابية والمعدل الكبير لاستخدام النساء المتزوجات لوسائل منع الحمل.
    la prestación de servicios de salud reproductiva en las zonas rurales sigue siendo difícil, especialmente habida cuenta de que la población está dispersa en un archipiélago y que los progresos se ven entorpecidos por factores culturales como la desigualdad, las relaciones sexuales precoces, los tabúes relativos a la sexualidad y la migración de la población hacia los centros urbanos. UN وأضاف أن تقديم خدمات الصحة الإنجابية في المناطق الريفية ما زال صعباً، لا سيما بالنظر إلى أن السكان ينتشرون في أرخبيل وأن عوامل ثقافية تعوق التقدم، كالتفاوت بين الجنسين، وممارسة الاتصال الجنسي في سن مبكرة، والمحرمات المتصلة بالجنس، وزحف السكان نحو المراكز الحضرية.
    La mayoría de los préstamos para asistencia destinada a actividades relativas a cuestiones de población proceden del Banco Mundial, que da apoyo a actividades como la prestación de servicios de salud reproductiva y de planificación de la familia, el desarrollo de políticas en materia de población, la prevención del VIH/SIDA y encuestas y censos relacionados con la fecundidad y la salud. UN ويأتي معظم القروض المتعلقة بالمساعدة السكانية من البنك الدولي الذي يدعم أنشطة تقديم خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، ووضع السياسات السكانية، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأعمال المتعلقة بالدراسات الاستقصائية للخصوبة والصحة وتعدادات السكان.
    En algunos países árabes y del Asia meridional, el número limitado de mujeres proveedoras de servicios planteaba un problema para la prestación de servicios de salud reproductiva ya que las usuarias, por razones culturales, en particular en las zonas rurales, no aceptaban que los encargados de prestar esos servicios fueran hombres. UN 52 - وفي بضعة بلدان من المنطقة العربية ومنطقة جنوب آسيا، تسبب قلة عدد الإناث بين مقدمي الرعاية مشكلة في تقديم خدمات الصحة الإنجابية لأسباب ثقافية، وخاصة في المناطق الريفية، لأن المترددات على مراكز الرعاية لا يقبلن الحصول على الرعاية من الذكور.
    La mayoría de los préstamos para asistencia destinada a actividades de población procede del Banco Mundial, que brinda apoyo a actividades como la prestación de servicios de salud reproductiva y de planificación de la familia, la formulación de políticas de población, la prevención del VIH/SIDA y la fecundidad y las encuestas y censos relacionados con la salud. UN وتأتي معظم القروض المتعلقة بالمساعدة السكانية من البنك الدولي، الذي يدعم أنشطة تقديم خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، ووضع السياسات السكانية، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأعمال المتعلقة بالدراسات الاستقصائية للخصوبة والصحة وتعداد السكان.
    En diciembre de 2005 se celebró una importante reunión interregional, organizada en colaboración con la Organización Japonesa para la Cooperación Internacional en materia de Planificación de la Familia, en Tokio, a fin de examinar el papel de la comunicación en los cambios conductuales en la prestación de servicios de salud reproductiva con especial énfasis en la planificación de la familia. UN كما عُقد اجتماع أقاليمي رئيسي مع المنظمة اليابانية للتعاون الدولي في مجال تنظيم الأسرة بطوكيو في كانون الأول/ديسمبر 2005 بغية استعراض دور الاتصالات الرامية إلى تغيير السلوك في تقديم خدمات الصحة الإنجابية إلى جانب التشديد الخاص على تنظيم الأسرة.
    La mayoría de los préstamos de asistencia para actividades de población proceden del Banco Mundial, que apoya la prestación de servicios de salud reproductiva y planificación familiar, la formulación de políticas de población, la prevención del VIH/SIDA y la preparación de encuestas sobre fecundidad y salud y censos. UN وتتأتى معظم القروض المخصصة للمساعدات لتنفيذ أنشطة سكانية من البنك الدولي الذي يدعم تقديم خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، ووضع السياسات السكانية العامة، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والاستقصاءات المتعلقة بالخصوبة والصحة وإجراء التعداد السكاني.
    e) Alentar al FNUAP a tomar medidas para prestar servicios de salud reproductiva a las personas desplazadas dentro de los países. UN (هـ) يشجع الجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال تقديم خدمات الصحة الإنجابية إلى المشردين داخليا.
    Otra delegación señaló que, al prestar servicios de salud reproductiva a los refugiados y las personas desplazadas dentro del país que se encontraban en campamentos, el FNUAP debía prestar atención a los residentes permanentes en torno a la zona del campamento, pues podrían mostrar su descontento si los servicios que reciben los refugiados son de mejor calidad. UN 108 - وأشار وفد آخر إلى أنه ينبغي للصندوق عند تقديم خدمات الصحة الإنجابية إلى اللاجئين والمشردين داخليا في المخيمات أن يولي اهتماما للسكان الدائمين الذين يعيشون حول منطقة المخيمات نظرا لأن أولئك السكان قد يشعرون بعدم الارتياح إذا كانت الخدمات المقدمة للاجئين ذات نوعية أفضل.
    Otra delegación señaló que, al prestar servicios de salud reproductiva a los refugiados y las personas desplazadas dentro del país que se encontraban en campamentos, el FNUAP debía prestar atención a los residentes permanentes en torno a la zona del campamento, pues podrían mostrar su descontento si los servicios que reciben los refugiados son de mejor calidad. UN 108 - وأشار وفد آخر إلى أنه ينبغي للصندوق عند تقديم خدمات الصحة الإنجابية إلى اللاجئين والمشردين داخليا في المخيمات أن يولي اهتماما للسكان الدائمين الذين يعيشون حول منطقة المخيمات نظرا لأن أولئك السكان قد يشعرون بعدم الارتياح إذا كانت الخدمات المقدمة للاجئين ذات نوعية أفضل.
    El apoyo técnico y financiero prestado por el FNUAP al programa fue fundamental para ayudar al Gobierno a promover la participación de la comunidad en la ejecución de programas de salud reproductiva y a reducir la insuficiencia del suministro de servicios de salud reproductiva en las zonas urbanas marginales. UN وكان الدعم التقني والمالي الذي قدمه الصندوق إلى البرنامج حاسماً في مساعدة الحكومة على تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية في تنفيذ برامج الصحة الإنجابية وسد الثغرة الموجودة في تقديم خدمات الصحة الإنجابية في المناطق الحضرية الهامشية.
    82. Zambia reconoce que es esencial proporcionar servicios calidad y equitativos en materia de salud reproductiva para garantizar la maternidad sin riesgo, velar por la salud de los niños y reducir las tasas de mortalidad maternoinfantiles. UN 82- وتسلم زامبيا بحقيقة أن تقديم خدمات الصحة الإنجابية الكافية والجيدة على أساس عادل أمر أساسي لضمان الأمومة الآمنة وكفالة صحة الطفل وخفض معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Por lo tanto, es fundamental que la financiación del sistema de salud tenga en cuenta que los servicios de salud reproductiva para los adolescentes deberían ser gratuitos, y que los trabajadores de la salud apliquen mecanismos que eximan a los jóvenes de pagar honorarios. UN ولذا، فمن الأهمية بمكان أن يراعَى في تمويل النُظم الصحية وجوب تقديم خدمات الصحة الإنجابية إلى المراهقين مجانا، وأخذ فرادى الأخصائيين الصحيين ببرامج تعفي الشباب من دفع رسوم المنتفِعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus