Sin embargo, debo instar a la comunidad internacional a prestar apoyo adicional a las Naciones Unidas y a sus esfuerzos humanitarios en el mundo en desarrollo. | UN | ومع ذلك، لا بد لي أن أدعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعم إضافي إلى الأمم المتحدة في جهودها الإنسانية في العالم النامي. |
La Comisión Consultiva observa que se reasignaría un puesto de secretario de la División de Acusación a fin de prestar apoyo adicional a los comandantes de investigación. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه سيعاد نقل وظيفة سكرتير من شعبة الادعاء من أجل تقديم دعم إضافي لقائد التحقيقات. |
Hay también indicaciones de que el mismo donante está estudiando la posibilidad de proporcionar apoyo adicional al Tribunal. | UN | وتشير الدلائل الحالية إلى أن نفس المانح ينظر في إمكانية تقديم دعم إضافي إلى المحكمة. |
Ayer anuncié en el Pakistán un apoyo adicional que proporcionará a miles de personas refugios de emergencia y contribuirá a que los organismos humanitarios sigan abordando las necesidades concretas. | UN | وبالأمس في باكستان أعلنت تقديم دعم إضافي سيوفر المأوى في حالات الطوارئ لآلاف الأشخاص وسيساعد وكالات تقديم المساعدة الإنسانية على الإسهام في تلبية الاحتياجات المحددة. |
En algunos casos, el Banco consideraría la posibilidad de prestar apoyo adicional al presupuesto. | UN | وفي بعض الحالات، سيدرس البنك إمكانية تقديم دعم إضافي للميزانية. |
No se trata de un trabajo temporal para prestar apoyo adicional durante períodos de máximo volumen de trabajo. | UN | وذلك العمل ليس ذا طابع مؤقت الغرض منه تقديم دعم إضافي خلال الفترات التي يبلغ فيها عبء العمل ذروته. |
El Gobierno de Marruecos se comprometió a prestar apoyo adicional a las actividades de identificación proporcionando medios de transporte aéreos a sus observadores y a los jeques entre El Aaiún y las localidades en que había de llevarse a cabo la labor de identificación en Marruecos. | UN | وأخذت حكومة المغرب على عاتقها تقديم دعم إضافي لعملية تحديد الهوية، في شكل النقل الجوي لمراقبيها وللشيوخ بين العيـون والمواقـع الكائنـة في المغـرب. |
El Gobierno de Marruecos se había comprometido a prestar apoyo adicional a las actividades de identificación proporcionando medios de transporte aéreo a sus observadores y a los jeques saharauis entre El Aaiún y algunas localidades de Marruecos. | UN | وأخذت حكومة المغرب على عاتقها تقديم دعم إضافي لعملية تحديد الهوية، في شكل النقل الجوي لمراقبيها والشيوخ الصحراويين بين العيون ومواقع في المغرب. |
Entre tanto, insto a los Estados Miembros a proporcionar apoyo adicional a la Unión Africana y a los países que aportan contingentes de la AMISOM. | UN | وفي هذه الأثناء، أشجع الدول الأعضاء على تقديم دعم إضافي للاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات في البعثة. |
6. La comunidad internacional debe proporcionar apoyo adicional para el logro de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. | UN | 6 - ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم دعم إضافي من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Aunque es consciente de las presiones a que están sometidos los presupuestos de ayuda humanitaria, la reducción de esa asistencia sería más costosa a largo plazo; exhorta a los donantes a proporcionar apoyo adicional. | UN | وقال إنه بينما يدرك الضغوط القائمة على ميزانيات المعونة الإنسانية فإنه هو يشددؤكد على أن تقليصالحد من هذه المساعدات ستكون تكلفته أكبر في الأمد البعيد، وناشد جميع الجهات المانحة على تقديم دعم إضافي. |
22. Es preciso prestar un apoyo adicional que permita a los países en desarrollo estar representados en las reuniones del FNUB. | UN | 22 - يلزم تقديم دعم إضافي لكي يتسنى للبلدان النامية أن تكون ممثلة في اجتماعات المنتدى. |
Es necesario prestar más apoyo a esas organizaciones y celebrar consultas con ellas. | UN | وثمة حاجة إلى تقديم دعم إضافي إلى تلك المنظمات والتشاور معها. |
El Gobierno de la República Dominicana espera recibir el apoyo adicional al centro que han prometido algunos Estados. | UN | وتتطلع حكومتها إلى تقديم دعم إضافي إلى مركز التدريب الذي تعهدت بإقامته بعض الدول. |
Oxfam consiguió financiamiento para parte del programa para compensar un déficit del PMA y destacó la necesidad de apoyo adicional al programa de las Naciones Unidas. | UN | ودبرت أكسفام تمويلا لجزء من البرنامج لتعويض نقص لدى برنامج الأغذية العالمي وسلطت الضوء على ضرورة تقديم دعم إضافي لبرنامج الأمم المتحدة. |
La generación de condiciones para la estabilización social y económica de las personas afectadas, con acciones como créditos a proyectos productivos y capacitación técnica, así como apoyo complementario en salud, educación y vivienda, constituyen componentes básicos de la política nacional en este campo. | UN | ومن العناصر الأساسية الأخرى المكونة للسياسات الوطنية المعتمدة في هذا المجال: تهيئة ظروف مؤاتية للاستقرار الاجتماعي والاقتصادي للمتضررين، باتخاذ تدابير، كتقديم قروض للمشاريع الإنتاجية والتدريب الفني، فضلا عن تقديم دعم إضافي في مجالات الصحة والتعليم والإسكان. |
Se está prestando apoyo adicional para permitir un análisis participativo y de alta calidad de las deficiencias de capacidad y desarrollar un enfoque eficaz y amplio pertinente en cada contexto. | UN | كما يجري تقديم دعم إضافي للتمكين من إجراء تحليلات عالية الجودة وقائمة على المشاركة للفجوات في القدرات، ولوضع نهج فعال وشامل يناسب كل سياق. |
Era preciso contar con apoyo adicional de todas las organizaciones que prestaban ayuda al pueblo y a los refugiados palestinos. | UN | وهذا يستلزم تقديم دعم إضافي إلى جميع المنظمات التي تساعد الشعب الفلسطيني واللاجئين الفلسطينيين. |
El Brasil también considera importante dar más apoyo a la investigación y la publicación de materiales impresos y audiovisuales relativos a la historia de los pueblos afrodescendientes en los lugares a los que fueron trasladados contra su voluntad. | UN | 13 - كما ترى البرازيل أهمية تقديم دعم إضافي لإجراء البحوث ونشر المواد المطبوعة والمواد السمعية والبصرية ذات الصلة بتاريخ السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الأماكن التي شُرِّدوا إليها قسرا. |
e) Seguir prestando apoyo financiero a los programas de ajuste de los países menos adelantados de manera oportuna y en condiciones que se adapten a las necesidades y circunstancias propias de los países menos adelantados, proporcionar financiación exterior suficiente para el desarrollo y la diversificación del sector productivo y aportar nuevo apoyo para la erradicación de la pobreza, la protección del medio ambiente y los programas sociales; | UN | )ﻫ( مواصلة تقديم دعم مالي لبرامج التكيف في أقل البلدان نموا على أساس موقوت ومشروط مطوعة وفقا للاحتياجات والظروف الخاصة ﻷقل البلدان غدا، وتوفير التمويل الخارجي المناسب من أجل تنمية وتنويع القطاع الانتاجي، وكذلك تقديم دعم إضافي للقضاء على الفقر، والمحافظة على البيئة وللبرامج الاجتماعية؛ |
Dijo que ya se había realizado una labor sustancial sobre los desechos eléctricos y electrónicos e informó al Grupo de Trabajo que, con el apoyo de los Estados Unidos de América y Noruega, en la región de América Latina y el Caribe se había iniciado un programa experimental sobre desechos médicos que contenían mercurio, para el cual todo apoyo adicional sería bienvenido. | UN | ولاحظت أن قدراً كبيراً من الأعمال قد تم فيما يتعلق بالنفايات الكهربائية والإلكترونية، وأحاطت الفريق العامل علماً ببرنامج تجريبي عن النفايات الطبية المحتوية على زئبق جاري الشروع في تنفيذه في إقليم أمريكا اللاتينية والكاريبي بدعم من النرويج والولايات المتحدة الأمريكية، وأضافت أن تقديم دعم إضافي سيكون محل ترحيب. |
Debido a las restricciones impuestas en el norte, como resultado de las cuales se disponía de un solo punto de cruce del sur al norte, se prestó apoyo adicional por aire a los emplazamientos situados en la parte norte de la zona de la misión. | UN | ونظرا إلى القيود المفروضة على الشمال، والتي أسفرت عن فتح نقطة عبور واحدة من الجنوب إلى الشمال، لذا فقد تم تقديم دعم إضافي جوا إلى مناطق تقع في الجزء الشمالي من منطقة البعثة. |
:: Eliminar completamente los gastos escolares para la enseñanza primaria, con un apoyo suplementario para los más marginados, aprovechando las experiencias y las mejores prácticas de los países que ya han aplicado este tipo de políticas; | UN | :: القضاء نهائيا على الرسوم الدراسية في التعليم الابتدائي، مع تقديم دعم إضافي لأكثر الفئات تهميشا، بالاستفادة من التجارب وأفضل الممارسات المستقاة من البلدان التي طبقت بالفعل مثل هذه السياسات |
El Departamento de Información Pública debe prestar ayuda adicional al centro para que pueda seguir realizando su valiosa labor. | UN | ويجب على إدارة شؤون الإعلام تقديم دعم إضافي لهذا المركز ليتمكن من مواصلة عمله القيم. |