Por ejemplo, aunque en el marco de cooperación regional se incluía el objetivo de prestar un apoyo considerable a los programas, los recursos financieros se suministraron de forma esporádica. | UN | فعلى سبيل المثال، فبالرغم من أن هدف إطار التعاون الإقليمي يتمثل في تقديم دعم كبير إلى البرامج فإن التمويل كان متقطعاً. |
Celebrando a ese respecto, la decisión de la Unión Europea de prestar un apoyo considerable a la Comunidad en su lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | وإذ ترحب، في هذا الصدد، بقرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة، |
Celebrando, a ese respecto, la decisión de la Unión Europea de prestar un apoyo considerable a la Comunidad en su lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | وإذ ترحب، في هذا الصدد، بقرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة، |
El aumento del número de reuniones celebradas en Viena y el pequeño tamaño de la Oficina de Nairobi significan que esos lugares de destino no están en condiciones de prestar apoyo sustancial a la Oficina de Ginebra o a la Sede durante sus temporadas de máxima actividad. | UN | فازدياد عدد الاجتماعات المعقودة في فيينا وصغر حجم مكتب نيروبي يعني أن هذين المركزين غير قادرين على تقديم دعم كبير لمكتبي جنيف أو مقر الأمم المتحدة الرئيسي أثناء فترات الذروة. |
11. La Dependencia siguió prestando apoyo sustantivo a los Estados partes en el cumplimiento de sus obligaciones relativas a la presentación de informes de transparencia con arreglo al artículo 7. | UN | 11- واستمرت الوحدة في تقديم دعم كبير للدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير التي تقتضيها الشفافية في إطار المادة 7. |
El sistema de las Naciones Unidas siguió prestando apoyo sustancial en las esferas prioritarias del programa de la NEPAD por medio de los nueve grupos temáticos del Mecanismo de coordinación regional y la financiación de programas y proyectos, la creación de capacidad y el desarrollo institucional, la movilización de recursos y la labor de promoción y la ayuda humanitaria. | UN | 99 - واصلت منظومة الأمم المتحدة تقديم دعم كبير إلى مجالات أولويات برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال تسع مجموعات تابعة لآلية التنسيق الإقليمية، واستمرت في تمويل البرامج والمشاريع وبناء القدرات والمؤسسات وحشد الموارد والدعوة والإغاثة الإنسانية. |
En este sentido, la misión seguirá prestando un apoyo sustancial a los Enviados Especiales por conducto del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación para Darfur. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة تقديم دعم كبير إلى المبعوثين الخاصين من خلال فريق دعم الوساطة المشترك التابع لها. |
El Canadá tiene un historial excelente de apoyo significativo a Sierra Leona a través del Tribunal Especial. | UN | وأضاف أن لكندا سجلا ممتازا في تقديم دعم كبير لسيراليون من خلال المحكمة الخاصة. |
Ese programa sigue prestando apoyo considerable a los Estados que enjuician a personas por el delito de piratería, entre ellos Kenya, Mauricio, la República Unida de Tanzanía y Seychelles. | UN | ويواصل هذا البرنامج تقديم دعم كبير للدول التي تكافح القرصنة بما فيها جمهورية تنـزانيا المتحدة وسيشيل وكينيا وموريشيوس. |
En el ámbito del seguimiento de conferencias, se había prestado un apoyo sustancial a la planificación y la supervisión, pero se disponía de escasa información sobre actividades concretas. | UN | وفي مجال متابعة المؤتمرات، تم تقديم دعم كبير للتخطيط والرصد، غير أن المعلومات المتعلقة بالأنشطة الملموسة محدودة. |
A ese respecto, se observó que la asistencia electoral era importante y que debía proporcionarse un respaldo apreciable en esta esfera. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظت أهمية المساعدة الانتخابية ووجوب تقديم دعم كبير في هذا المجال. |
Celebrando a ese respecto, la decisión de la Unión Europea de prestar un apoyo considerable a la Comunidad en su lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | وإذ ترحب، في هذا الصدد، بقرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة، |
Recordando, a ese respecto, la decisión de la Unión Europea de prestar un apoyo considerable a la Comunidad Económica en su lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة، |
Celebrando, a ese respecto, la decisión de la Unión Europea de prestar un apoyo considerable a la Comunidad en su lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | وإذ ترحب، في هذا الصدد، بقرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة، |
Recordando, a ese respecto, la decisión de la Unión Europea de prestar un apoyo considerable a la Comunidad Económica en su lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة، |
Recordando, a ese respecto, la decisión de la Unión Europea de prestar un apoyo considerable a la Comunidad Económica en su lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة، |
Recordando, a ese respecto, la decisión de la Unión Europea de prestar un apoyo considerable a la Comunidad Económica en su lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة، |
Recordando, a ese respecto, la decisión de la Unión Europea de prestar un apoyo considerable a la Comunidad Económica en su lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | وإذ تشير في هذا الصدد إلى قرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة، |
A mediano plazo, la UNAMID se centrará en prestar apoyo sustancial al Mediador Principal Conjunto y en facilitar su labor e intensificará su colaboración con todas las partes interesadas de Darfur, incluida la sociedad civil, para asegurarse de que sus opiniones se tengan en cuenta en las negociaciones que se celebren. | UN | وفي الأجل القريب، ستركز العملية المختلطة على تقديم دعم كبير لعمل كبير الوسطاء المشترك وتيسير عمله وتكثيف دورها ومشاركتها مع جميع أصحاب المصلحة في دارفور بما يشمل المجتمع المدني، وذلك لكفالة الإعراب عن آرائهم في المفاوضات المستمرة. |
33. La Sección de Información y Pruebas ha seguido prestando apoyo sustantivo a la División de Apelaciones y Asesoramiento Jurídico en el cumplimiento de las obligaciones de la Oficina del Fiscal de conformidad con la regla 68 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. | UN | 33 - وواصل قسم دعم المعلومات والأدلة تقديم دعم كبير إلى شعبة الاستئناف والمشورة القانونية في الوفاء بالتزامات مكتب المدعي العام الجارية بإفشاء المعلومات عملا بالقاعدة 68 من قواعد المحكمة. |
El sistema de las Naciones Unidas sigue prestando apoyo sustancial en las esferas prioritarias del programa de la NEPAD por medio de los nueve grupos temáticos del Mecanismo de Coordinación Regional y la financiación de programas y proyectos, la creación de capacidad, la movilización de recursos, la divulgación y el socorro humanitario. | UN | 106 - تواصل منظومة الأمم المتحدة تقديم دعم كبير إلى المجالات ذات الأولوية في برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال المجموعات التسع التابعة لآلية التنسيق الإقليمية وتمويل البرامج والمشاريع، وبناء القدرات والمؤسسات، وتعبئة الموارد والدعوة، والإغاثة الإنسانية. |
d) Continuar su estrecha colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y seguir prestando un apoyo sustancial a su labor; | UN | (د) مواصلة تعاونها الوثيق مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، ومواصلة تقديم دعم كبير لعمله؛ |
Mientras tanto, la Unión Europea sigue prestando un apoyo significativo a la Secretaría Técnica Provisional de la Organización del TNP a fin de fortalecer el sistema de supervisión y verificación. | UN | وفي غضون ذلك، يواصل الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للأمانة التقنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تعزيز نظام الرصد والتحقق. |
W. S. Hein, propietario de " HeinOnline " , sigue prestando apoyo considerable a la Biblioteca al digitalizar tales obras académicas y al proporcionar acceso gratuito a ellas mediante la biblioteca de investigación. | UN | وتواصل شركة و. س. هاين، المالكة لموقع " HeinOnline " على الشبكة، تقديم دعم كبير للمكتبة عن طريق رقمنة هذه الكتابات الأكاديمية وإتاحة الوصول إليها مجانا من خلال مكتبة البحوث. |
En el ámbito del seguimiento de conferencias, se había prestado un apoyo sustancial a la planificación y la supervisión, pero se disponía de escasa información sobre actividades concretas. | UN | وفي مجال متابعة المؤتمرات، تم تقديم دعم كبير للتخطيط والرصد، غير أن المعلومات المتعلقة بالأنشطة الملموسة محدودة. |
A ese respecto, se observó que la asistencia electoral era importante y que debía proporcionarse un respaldo apreciable en esta esfera. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظت أهمية المساعدة الانتخابية ووجوب تقديم دعم كبير في هذا المجال. |