"تقديم مرتكبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los autores
        
    • los autores de
        
    • enjuiciar a los
        
    • a los autores
        
    • que los responsables
        
    • ante la
        
    • de los autores
        
    • de llevar ante
        
    • comparecer ante
        
    • hacer comparecer
        
    • que los perpetradores
        
    Además, subrayaron que los autores de esos crímenes debían comparecer ante la justicia. UN وأكدت هذه المنظمات أنه يتعين تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة.
    No procede enumerar los crímenes y violaciones cometidos, los cuales se siguen cometiendo contra el pueblo del Iraq; no obstante, Kuwait confía en que los autores serán juzgados y castigados como merecen. UN ومن هذا المنطلق، تتطلع الكويت إلى تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة حتى ينالوا جزاء ما اقترفوه.
    Los Estados Miembros deben tomar medidas enérgicas para garantizar que los autores de agresiones contra el personal de las Naciones Unidas comparezcan ante la justicia. UN إن من الواجب على الدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات أشد لكفالة تقديم مرتكبي الهجمات على موظفي الأمم المتحدة إلى العدالة.
    Desea también reconocer los esfuerzos realizados por algunos gobiernos y magistrados por llevar ante la justicia a los autores de estas violaciones. UN وهي تود أن تشيد في هذا الصدد بالجهود التي بذلتها بعض الحكومات والقضاة في تقديم مرتكبي هذه الانتهاكات للعدالة.
    No obstante, para enjuiciar a los autores era fundamental contar con todo el apoyo y la cooperación de la comunidad internacional. UN غير أن تقديم مرتكبي هذه الجرائم للمحاكمة يقتضي الدعم والتعاون الكاملين من المجتمع الدولي.
    El Comité considera que los responsables de delitos graves en cualquiera de las partes deben ser llevados ante la justicia y deben rendir cuentas por sus actos. UN وترى اللجنة أنه يجب تقديم مرتكبي الجرائم الخطيرة من كلا الجانبين إلى العدالة ومحاسبتهم على أعمالهم.
    La Alta Comisionada señaló la importancia de impedir que se produjeran nuevos actos de terrorismo y violencia y de garantizar que los autores de esos actos respondieran ante la justicia. UN ونوّهت المفوضة السامية بأهمية منع وقوع المزيد من أعمال الارهاب والعنف، وأهمية تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة.
    Manifestó que era necesario que los autores de esos crímenes de lesa humanidad comparecieran ante la justicia. UN كما دعا الاجتماع إلى ضرورة تقديم مرتكبي هذه الجرائم في حق الإنسانية إلى المحاكمة.
    Esperamos que los autores comparezcan en breve ante la justicia. UN ويحدونا الأمل أن يجري تقديم مرتكبي ذلك العمل إلى العدالة بسرعة.
    Es preciso que los parlamentos aprueben leyes y reglamentos para que los autores de delitos de esa índole sean puestos a disposición de las autoridades judiciales en sus respectivos países de origen. UN ويتعين على البرلمانات وضع سياسات وقواعد لضمان تقديم مرتكبي تلك الإساءات إلى العدالة.
    Por lo tanto, es sumamente importante que los tribunales nacionales actúen para que los autores de esos crímenes sean llevados ante la justicia. UN لذلك، فإن إجراءات المحاكم الوطنية شديدة الأهمية لكفالة تقديم مرتكبي الجرائم المذكورة إلى العدالة.
    Además, las Naciones Unidas tratan de asegurar que los autores de genocidios sean enjuiciados sin demora. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسعى الأمم المتحدة أيضاً لضمان تقديم مرتكبي الإبادة الجماعية إلى العدالة فوراً.
    Exhorta al Estado parte a que enjuicie a los autores de estas violaciones. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    Exhorta al Estado parte a que enjuicie a los autores de estas violaciones. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    No obstante, para enjuiciar a los autores era fundamental contar con todo el apoyo y la cooperación de la comunidad internacional. UN غير أن تقديم مرتكبي هذه الجرائم للمحاكمة يقتضي الدعم والتعاون الكاملين من المجتمع الدولي.
    El Comité opina que los responsables de delitos graves de una u otra parte deben ser llevados ante la justicia y rendir cuentas por sus actos. UN وترى اللجنة أنه يتعيّن تقديم مرتكبي الجرائم الخطيرة من كلا الطرفين إلى العدالة ومساءلتهم عن أفعالهم.
    Estas circunstancias han obstaculizado la comparecencia ante la justicia de los autores de graves violaciones de los derechos humanos que, en ciertos casos, son de carácter étnico. UN وخلقت هذه الظروف عقبات منعت تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان الجسيمة، ذات البعد اﻹثني في عدد من الحالات، إلى العدالة.
    Deseo insistir en la obligación de los Estados de llevar ante la justicia a los autores de actos de tortura como parte integrante del derecho de las víctimas a obtener una reparación. UN وأؤكد على واجب الدول في تقديم مرتكبي التعذيب للعدالة كجزء لا يتجزأ من حق الضحية في التعويض.
    El Órgano Central subrayó la necesidad urgente de hacer comparecer ante la justicia a los autores y patrocinadores de esos ataques terroristas. UN وشدد الجهاز المركزي على الحاجة الماسة إلى تقديم مرتكبي تلك الهجمات والجهات الراعية لها إلى العدالة.
    Así, pues, seguiremos cooperando con la comunidad internacional para lograr que los perpetradores sean sometidos a juicio, así como para estudiar a fondo las causas fundamentales del terrorismo. UN وتحقيقا لهذا الهدف، سنواصل التعاون مع المجتمع الدولي من أجل تقديم مرتكبي العمليات اﻹرهابية إلى العدالة، وكذلك من أجل المعالجة الشاملة لﻷسباب اﻷساسية لﻹرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus