"تقديم مساعدتها إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestando asistencia a
        
    • prestando asistencia al
        
    • aportando su ayuda a
        
    En 1999, el ACNUR seguirá prestando asistencia a los 1.200 refugiados bosnios que permanecen en el país. UN وفي عام ١٩٩٩، ستواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم مساعدتها إلى ٢٠٠ ١ لاجئ بوسني لا يزالون في البلاد.
    190. En 1995 el Gobierno de Arabia Saudita siguió prestando asistencia a los refugiados iraquíes del campamento de Rafha. UN ٠٩١ - وفي عام ٥٩٩١ واصلت حكومة المملكة العربية السعودية تقديم مساعدتها إلى اللاجئين العراقيين في مخيم رفحا.
    La CEPAL siguió prestando asistencia a los países miembros para la puesta en práctica y la aplicación del Plan de Acción Regional para América Latina y el Caribe sobre la Población y el Desarrollo. UN وواصلت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تقديم مساعدتها إلى الدول اﻷعضاء على تنفيذ ومتابعة خطة العمل اﻹقليمية المعنية بالسكان والتنمية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    6. Toma nota con satisfacción de las medidas que está adoptando el Gobierno del Territorio para impedir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, e insta a la Potencia Administradora a que continúe prestando asistencia al Territorio en ese empeño; UN ٦ - تحيط علما مع الارتياح بالتدابير المتخذة من جانب حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، وتحث الدولة القائمة باﻹدارة على مواصلة تقديم مساعدتها إلى اﻹقليم في تلك الجهود؛
    8. Toma nota con satisfacción de las medidas que está adoptando el Gobierno del Territorio para prevenir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero e insta a la Potencia Administradora a que continúe prestando asistencia al Territorio en esos empeños; UN ٨ - تلاحظ مع اﻹرتياح التدابير المتخذة من جانب حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، وتحث الدولة القائمة باﻹدارة على مواصلة تقديم مساعدتها إلى اﻹقليم في تلك الجهود؛
    En este marco, Argelia ha continuado aportando su ayuda a los pueblos que luchan por su liberación nacional; especialmente los pueblos de Palestina y el Sáhara occidental. UN وفي هذا الإطار، تستمر الجزائر في تقديم مساعدتها إلى الشعوب التي تكافح من أجل تحررها الوطني، ولا سيما شعب فلسطين وشعب الصحراء الغربية.
    El apoyo firme y continuo de los países donantes ha sido vital para que el OOPS se mantenga a lo largo de los años y continúe prestando asistencia a los refugiados palestinos, y el pueblo palestino y sus dirigentes lo agradecen profundamente. UN وأدى الدعم الثابت والراسخ الذي قدمته البلدان المانحة دورا حيويا في تغطية نفقات الأونروا على مر السنين وفي تمكينها من مواصلة تقديم مساعدتها إلى اللاجئين الفلسطينيين، ويقابل هذا الدعم بشديد التقدير من جانب الشعب الفلسطيني وقيادته.
    El Departamento siguió prestando asistencia a la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET) con su programa de información, tanto dentro del territorio como en el exterior. UN 7 - وواصلت الإدارة تقديم مساعدتها إلى إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في برنامجها الإعلامي داخل الإقليم وخارجه على حد سواء.
    El Departamento siguió prestando asistencia a la UNTAET con su programa de información, tanto dentro como fuera del territorio. UN 9 - وواصلت الإدارة تقديم مساعدتها إلى إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في برنامجها الإعلامي داخل الإقليم وخارجه على حد سواء.
    En el período 2006-2009 la Organización seguirá prestando asistencia a estos países para que puedan cumplir sus compromisos contraídos en virtud del Protocolo de Montreal. UN وفي الفترة 2006-2009، ستواصل اليونيدو تقديم مساعدتها إلى البلدان النامية بغية تمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال.
    Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales siguieron prestando asistencia a los grupos vulnerables afectados por el conflicto en el lado de la línea de cesación de fuego controlado por Abjasia. UN 51 - وواصلت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية تقديم مساعدتها إلى الفئات الضعيفة المتأثرة بالصراع على الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار.
    En el período que se examina, la función de los relatores especiales siguió siendo un elemento central de la labor de la Comisión; por su parte, la Secretaría ha seguido prestando asistencia a la Comisión y sus relatores especiales en consonancia con la descripción contenida en dicho informe. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، ظل الدور الذي اضطلع به المقررون الخاصون أساسيا لعمل اللجنة، في حين واصلت الأمانة العامة تقديم مساعدتها إلى اللجنة والمقررين الخاصين التابعين لها بطريقة تتسق مع الوصف الذي ورد في ذلك التقرير.
    Los países desarrollados deben seguir prestando asistencia a las economías en transición con miras a transformar gradualmente las economías de planificación centralizada en sistemas de mercado, fomentando las capacidades nacionales de reestructuración económica, reconstrucción y crecimiento. UN ٢٠٣ - وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تواصل تقديم مساعدتها إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغية التحول بسلاسة من بلدان ذات اقتصادات مخططة مركزيا إلى أنظمة ذات وجهة سوقية وبناء القدرات الوطنية ﻹعادة الهيكلة الاقتصادية والتعمير والنمو.
    6. Toma nota con satisfacción de las medidas que está adoptando el Gobierno del Territorio para impedir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero e insta a la Potencia administradora a que continúe prestando asistencia al Territorio en ese empeño; UN ٦ - تلاحظ مع الارتياح التدابير المتخذة من جانب حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، وتحث الدولة القائمة باﻹدارة على مواصلة تقديم مساعدتها إلى اﻹقليم في تلك الجهود؛
    6. Toma nota con satisfacción de las medidas que está adoptando el Gobierno del Territorio para impedir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, e insta a la Potencia Administradora a que continúe prestando asistencia al Territorio en ese empeño; UN ٦ - تلاحظ مع الارتياح التدابير المتخذة من جانب حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، وتحث الدولة القائمة باﻹدارة على مواصلة تقديم مساعدتها إلى اﻹقليم في تلك الجهود؛
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) siguió prestando asistencia al Ministerio de Agricultura en materia de análisis y planificación de políticas mediante un proyecto de asistencia técnica financiado por conducto del PNUD. UN ٢٥ - واصلت الفاو تقديم مساعدتها إلى وزارة الزراعة في ميدان تحليل السياسات والتخطيط الزراعيين بواسطة مشروع للمساعدة التقنية ممول عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    42. La UNMIL siguió prestando asistencia al Departamento de Prisiones y Reinserción para mejorar las condiciones de las instituciones penitenciarias de todo el país. UN 42 - واصلت البعثة تقديم مساعدتها إلى مكتب التأهيل والمؤسسات الإصلاحية من أجل تحسين أوضاع المرافق الإصلاحية في جميع أنحاء البلد.
    Trabajando de manera integrada con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) en Burundi y con otros asociados, la ONUB seguiría prestando asistencia al Gobierno con miras a la protección y promoción de los derechos humanos y la formación de la capacidad, además de seguir vigilando la situación de los derechos humanos. UN 72 - تواصل عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وهي تعمل بصورة متكاملة مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي ومع شركاء آخرين، تقديم مساعدتها إلى الحكومة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها وبناء القدرات، فضلا عن مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان.
    Durante el período del que se informa, la Operación continuó prestando asistencia al Gobierno en la aplicación del programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración. La ONUCI siguió centrándose en la prestación de asesoramiento y apoyo al Centro de Mando Integrado y al Programa Nacional de Rehabilitación y Reinserción en la Comunidad. UN 24 - خلال فترة التقرير ، واصلت العملية تقديم مساعدتها إلى الحكومة لتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج على الصعيد الوطني، كما واصلت العملية التركيز على إسداء المشورة وتقديم الدعم لمركز القيادة المتكامل والبرنامج الوطني لإعادة التنسيب والتأهيل المجتمعي.
    En este marco Argelia ha continuado aportando su ayuda a los pueblos que luchan por su liberación nacional, especialmente los pueblos de Palestina y el Sáhara Occidental. UN وفي هذا اﻹطار، استمرت الجزائر في تقديم مساعدتها إلى الشعوب التي تكافح من أجل تحررها الوطني، خاصة شعب فلسطين وشعب الصحراء الغربية.
    En este marco Argelia ha continuado aportando su ayuda a los pueblos que luchan por su liberación nacional, especialmente los pueblos de Palestina y el Sáhara Occidental. UN وفي هذا الإطار، استمرت الجزائر في تقديم مساعدتها إلى الشعوب التي تكافح في سبيل تحررها الوطني، خاصة شعب فلسطين وشعب الصحراء الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus