Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar la participación de juezas en la aplicación de la sharia. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان مشاركة القضاة من النساء في تطبيق الشريعة الإسلامية. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar las tasas de matrícula y alfabetización de las niñas y para hacer frente a las elevadas tasas de deserción escolar, en particular en las zonas rurales. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين معدلات التحاق الفتيات بالمدارس ومعدلات إلمامهن بالقراءة والكتابة وكذلك معالجة معدلات التسرب المدرسي المرتفعة وخاصة في المناطق الريفية. |
36. Sírvase facilitar información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para hacer extensivo a toda la población, en particular a los grupos más vulnerables, el disfrute de la cultura y del progreso científico y sus aplicaciones. | UN | 36- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لجعل كافة السكان وخاصة أضعفهم، يستفيدون من التقدم الثقافي والعلمي وتطبيقاته. |
Sírvase facilitar información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para que las mujeres adquieran mayores conocimientos básicos de sus derechos y para concienciar a los jueces y abogados sobre la discriminación por motivos de género y la protección de los derechos humanos de la mujer mediante una capacitación adecuada. | UN | فالرجاء تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة إلمام المرأة بالمبادئ القانونية، وزيادة وعي القضاة والمحامين بالتمييز القائم على نوع الجنس، وحماية حقوق الإنسان للمرأة من خلال التدريب الكافي. |
20. Sírvanse facilitar información sobre las medidas tomadas por el Estado parte para que las adolescentes embarazadas no abandonen los estudios y para que se reincorporen a ella después de dar a luz. | UN | 20- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للحيلولة دون التسرب المدرسي للمراهقات الحوامل وكفالة عودتهن إلى صفوف الدرس بعد الوضع. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar las tasas de matrícula y alfabetización de las niñas y para hacer frente a las elevadas tasas de deserción escolar, en particular en las zonas rurales. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين معدلات التحاق الفتيات بالمدارس ومعدلات إلمامهن بالقراءة والكتابة وكذلك معالجة معدلات التسرب المدرسي المرتفعة وخاصة في المناطق الريفية. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para hacer frente a estas cuestiones en respuesta a la recomendación del Comité [A/58/38, párrafo 77]. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة للتصدي لهذه المسألة استجابة لتوصية اللجنة [A/58/38، الفقرة 77]. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar la participación de juezas en la aplicación de la sharia. " | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان مشاركة القضاة من النساء في تطبيق الشريعة الإسلامية " . |
Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para abordar la estigmatización de las víctimas, que suele dar lugar a que vuelvan a convertirse en víctimas después de la violencia sexual y a una segunda oleada de daños, como consecuencia del rechazo por parte de sus esposos y sus comunidades. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة وصم الضحايا، الذي غالبا ما يولد الإيذاء من جديد في أعقاب العنف الجنسي وموجة ثانية من الضرر، نتيجة لرفض الأزواج والمجتمعات المحلية. |
27. Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte en virtud del artículo 10 del Pacto para garantizar el derecho de la mujer casada a obtener pasaporte propio y a salir del país. | UN | 27- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بموجب المادة 10 من العهد لضمان حق النساء المتزوجات في استخراج جوازات سفرهن والسفر إلى خارج البلد. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para fomentar una mayor participación de la mujer en la política, incluidas las medidas especiales de carácter temporal que se hayan adoptado de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y las recomendaciones generales 23 y 25 del Comité. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتشجيع النساء على المشاركة بنشاط أكبر في السياسة في مجال الانتخابات المختلفة، بما في ذلك أي تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصيتين العامتين 23 و 25 للجنة. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte en la reconstrucción del país después de años de conflicto a fin de promover los derechos de la mujer. | UN | 2 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإعادة بناء البلد بعد سنوات من النزاع من أجل تعزيز حقوق المرأة. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para abordar el fenómeno de la violencia contra las mujeres y las niñas consideradas brujas, incluso sus supuestos asesinatos. | UN | 13 - ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة ظاهرة العنف الموجهة ضد النساء والفتيات اعتقادا بأنهن ساحرات، بما في ذلك جرائم القتل المدعى ارتكابها. |
b. Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para abordar el fenómeno de la violencia contra las mujeres y las niñas consideradas brujas, incluso sus supuestos asesinatos. | UN | (ه) يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة ظاهرة العنف؛ بما في ذلك جرائم القتل المدعى ارتكابها ضد النساء والفتيات اعتقادا بأنهن ساحرات. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas tomadas por el Estado parte en el marco de este plan de acción y sobre otras iniciativas adoptadas para combatir la explotación de la prostitución de la mujer, particularmente de las niñas, incluidos los esfuerzos desplegados para despenalizar la prostitución y ayudar a las mujeres que deseen abandonarla (véase el párr. 6.18). | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بموجب خطة العمل هذه وغيرها من الخطوات المتخذة لمكافحة استغلال بغاء النساء، وخاصة الفتيات، بما في ذلك الجهود الرامية إلى عدم تجريم النساء اللواتي يمارسن البغاء ومساعدة النساء الراغبات في التوقف عن ممارسته (انظر الفقرة 6-18). |
28. Sírvanse informar sobre las medidas tomadas por el Estado Parte para reformar el Artículo 266 (5) del Código Federal de Instituciones y Procedimientos Electorales (COFIPE), en el que se establece que " En ningún caso se permitirá el acceso a las casillas a personas que se encuentren privadas de sus facultades mentales " . | UN | 28- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعديل الفقرة 5 من المادة 266 من القانون الاتحادي للمؤسسات والإجراءات الانتخابية التي تنص على " عدم السماح مطلقاً بوصول ذوي الإعاقة الذهنية إلى صناديق الاقتراع " . |
2. Rogamos informen sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar la compatibilidad de la legislación nacional con la Convención, especialmente con respecto a la prohibición explícita en la legislación interna del castigo corporal en cualquier contexto, incluido el hogar, la edad mínima de los jóvenes y las jóvenes para contraer matrimonio y la edad mínima de admisión al empleo. | UN | 2- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان توافق التشريعات الوطنية مع الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بإدراج حكم صريح في التشريعات المحلية يحظر العقوبة البدنية في جميع الأوساط، بما في ذلك في المنزل، ووضع حد أدنى لسن زواج الفتيان والفتيات، ووضع حد أدنى لسن العمل. |
26. Sírvanse informar sobre las medidas realizadas por el Estado Parte para la armonización legislativa de la Ley General de Salud con la Convención y las acciones específicas para garantizar el acceso universal a los servicios y programas de las personas con discapacidad. | UN | 26- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمواءمة القوانين في مجال الصحة العامة مع الاتفاقية والإجراءات المحددة التي اتُخذت لضمان وصول جميع الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات والبرامج. |
21. Sírvanse informar sobre las medidas que ha adoptado el Estado parte para asegurar que todos los niños y niñas con discapacidad sean inscritos en el registro civil y cuenten con un documento de identidad. | UN | 21- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان تسجيل جميع الأطفال ذوي الإعاقة في السجل المدني وحصولهم على بطاقات هوية. |
Sírvanse presentar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte en respuesta a las recomendaciones del Comité. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف استجابة لتوصيات اللجنة. |
El Comité solicitó al Estado parte, en carta de fecha 2 de septiembre de 2011, que presentara información sobre las medidas adoptadas para controlar y asegurar la calidad del agua del río Marañón, y garantizar los derechos de las comunidades indígenas afectadas por las actividades industriales a ser consultadas y a dar su consentimiento libre previo e informado al respecto. | UN | وطلبت اللجنة من الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة 2 أيلول/سبتمبر 2011، تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها لرصد وضمان نوعية مياه نهر مارانيون، ولكفالة حقوق مجتمعات السكان الأصليين المتأثرين بالأنشطة الصناعية في التشاور معهم وفي إبداء موافقتهم الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
El Comité expresó su profunda preocupación e instó al Estado parte a que proporcionara información sobre las medidas adoptadas o que se proyectaba adoptar para luchar contra las actitudes xenófobas, poner fin a los actos de violencia racista que se estaban produciendo contra los no ciudadanos, en particular contra los refugiados y los solicitantes de asilo que vivían en campamentos, y castigar a los culpables. | UN | وإذ تعرب اللجنة عن قلقها البالغ، فهي تحث الدولة الطرف على تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها أو التي تتوخى اتخاذها لمحاربة السلوكيات بدافع العداء للأجانب، ولوقف العنف العنصري المستمر ضد غير المواطنين، ولا سيما ضد اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يعيشون في مخيمات، ومعاقبة مرتكبي هذه الأعمال. |
Refiriéndose a la recomendación formulada en 2007 por el Comité contra la Tortura de que Portugal facilitara información sobre las medidas adoptadas para renunciar al uso de armas eléctricas " TaserX26 " , el Pakistán preguntó qué seguimiento se estaba dando a dicha recomendación. | UN | وبالإشارة إلى التوصية التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب في عام 2007 طالبة من البرتغال تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها للحد من استخدام أسلحة الصعق الكهربائي من طراز TaserX26، طلبت باكستان معلومات عن متابعة هذه التوصية. |
proporcionen información sobre las medidas tomadas por el Estado parte con miras a crear una institución nacional de derechos humanos y sobre su función en la protección de los derechos de las mujeres. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ودور تلك المؤسسة فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة. |