Sírvanse proporcionar información actualizada sobre el número de personas procesadas y sancionadas por esos hechos durante ese período. | UN | ويرجى تقديم معلومات محدثة عن عدد مرتكبي العنف الذين أحيلوا للقضاء وعوقبوا خلال الفترة نفسها. |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas en este sentido. | UN | يُرجى تقديم معلومات محدثة عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد. |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre el estado en que se encuentra dicha legislación. | UN | يرجى تقديم معلومات محدثة عن وضع هذا التشريع. |
Sírvanse facilitar información actualizada sobre el establecimiento del sistema de seguridad social, el tipo de costos que cubre y su repercusión en el acceso de la mujer a la atención de la salud. | UN | يرجى تقديم معلومات محدثة عن إنشاء نظام الضمان الاجتماعي، وأنواع التكاليف التي يغطيها، وأثره على سبل استفادة النساء منه. |
En este sentido, rogamos aporten información actualizada sobre las medidas adoptadas para velar por la necesaria protección de los desplazados y los trabajadores humanitarios. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات محدثة عن التدابير المتخذة لضمان الحماية المناسبة للمشردين والعاملين في المجال الإنساني. |
Rogamos faciliten información actualizada sobre la situación en que se halla ese proyecto de ley. | UN | يرجى تقديم معلومات محدثة عن وضعه الحالي. |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la situación del nuevo Código de la Familia con respecto a esta disposición. | UN | يرجى تقديم معلومات محدثة عن الوضع الراهن لقانون الأسرة الجديد فيما يخص هذا الحكم. |
Sírvanse también proporcionar información actualizada sobre la representación de las mujeres en el servicio exterior e indicar el número de mujeres designadas como embajadores. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات محدثة عن تمثيل النساء في السلك الخارجي وبيان عدد النساء اللاتي تم تعيينهن كسفيرات. |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la intención de revisar la reserva general formulada en el momento de la adhesión. | UN | " تقديم معلومات محدثة عن مدى وجود النية لإعادة النظر في التحفظ العام الذي أدرج عند الانضمام للبروتوكول " |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para mejorar los servicios de apoyo a la salud mental y para asegurar que las mujeres de todo el país tengan acceso a ellos. | UN | فُيرجى تقديم معلومات محدثة عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين خدمات الدعم في مجال الصحة العقلية وكفالة حصول النساء عليها في جميع أنحاء البلد. |
10. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la aplicación del Plan nacional de adaptación del entorno puesto en marcha en 2008. | UN | 10- يُرجى تقديم معلومات محدثة عن تنفيذ الخطة الوطنية لتهيئة المحيط التي انطلقت في عام 2008. |
12. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la aplicación del concepto de capacidad jurídica en la ley y la práctica nacionales, según se aplica a las personas con discapacidad, incluyendo jurisprudencia pertinente. | UN | 12- يُرجى تقديم معلومات محدثة عن تطبيق مفهوم الأهلية القانونية في القانون والممارسة الوطنيين في حالة الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك فقه القضاء ذو الصلة. |
24. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la aplicación del programa de empleo de personas con discapacidad puesto en marcha en 2005. | UN | 24- ويُرجى تقديم معلومات محدثة عن تنفيذ برنـامج تشغيل المعوقين الذي انطلق في عام 2005. |
15. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las repercusiones de los abortos inseguros en la salud de las mujeres, en particular en las tasas de mortalidad materna. | UN | 15- ويرجى تقديم معلومات محدثة عن أثر الإجهاض غير الآمن على صحة المرأة، ولا سيما عن معدلات الوفيات النفاسية. |
Sírvanse asimismo proporcionar información actualizada sobre los progresos relativos a la propuesta de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París y si está previsto que dicha institución tenga el mandato de tramitar denuncias por discriminación contra la mujer. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات محدثة عن التقدم المحرز فيما يخص إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وما إذا كان من المتوقع تكليف هذه المؤسسة بمعالجة الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Sírvanse facilitar información actualizada sobre el resultado del primer plan y sobre el estadio actual de aplicación del segundo plan. | UN | يرجى تقديم معلومات محدثة عن النتائج التي أسفرت عنها الخطة الأولى وعن حالة التقدم في تنفيذ الخطة الثانية. |
Y en tal caso, ¿en qué circunstancias? Sírvanse facilitar información actualizada sobre el número de casos de aborto correspondiente al período examinado. | UN | وهل الإجهاض العلاجي مصرح به قانوناً؟ فإن كان الأمر كذلك، ففي أي ظروف؟ يرجى تقديم معلومات محدثة عن عدد حالات الإجهاض التي أجريت خلال الفترة موضوع الاستعراض. |
12. Rogamos aporten información actualizada sobre las medidas adoptadas para lograr los objetivos de la Estrategia nacional para acabar con la mutilación genital femenina en el Sudán (2008-2018) y los resultados cosechados hasta la fecha, en particular en lo que se refiere a la prohibición de esta práctica en la legislación. | UN | 12- يرجى تقديم معلومات محدثة عن التدابير المتخذة لاستكمال أهداف الخطة القومية للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في السودان (2008-2018) والنتائج المحققة حتى الآن، وخاصة فيما يتعلق بحظر هذه الممارسة بموجب التشريع. |
Se ruega faciliten información actualizada sobre la situación del proyecto de apertura del primer albergue para mujeres víctimas de violencia en el país, mencionado en el párrafo 56 del informe, así como información acerca de la capacidad prevista de ese albergue, en cuanto al alojamiento y la asistencia a las mujeres víctimas de violencia. | UN | ويرجى تقديم معلومات محدثة عن المرحلة التي وصلها افتتاح أول مأوى للنساء ضحايا العنف في البلد، على النحو المشار إليه في الفقرة 56 من التقرير، ومد اللجنة بمعلومات عما تتوقع أن يتوفر لها من قدرة على توفير السكن والمساعدات للنساء ضحايا العنف. |
3. Teniendo en cuenta que el Reino de los Países Bajos presentó el documento básico sobre la parte europea del Reino en 1995, sírvanse aportar información actualizada sobre la situación de la Convención con respecto a la legislación nacional e indicar si se pueden invocar las disposiciones de la Convención directamente ante los tribunales u otras autoridades competentes y si estos pueden aplicarlas. | UN | 3- بالنظر إلى أن مملكة هولندا قدمت الوثيقة الأساسية بالنسبة للجزء الأوروبي من هولندا في عام 1995، يرجى تقديم معلومات محدثة عن حالة الاتفاقية إزاء القانون الوطني وبيان ما إذا كان بالإمكان الاحتجاج بأحكام الاتفاقية وتطبيقها مباشرة في المحاكم أو غيرها من السلطات المختصة. |
c) Proporcionar información actualizada acerca del resultado de las investigaciones sobre las presuntas amenazas y malos tratos contra defensores de los derechos humanos, incluidos los mencionados; | UN | (ج) تقديم معلومات محدثة عن نتائج التحقيقات في ادعاءات تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان لأفعال التهديد وإساءة المعاملة، بما في ذلك تلك المشار إليها أعلاه؛ |
Asimismo, los Estados partes seguirán proporcionando información actualizada sobre estos y otros compromisos en las reuniones de los Comités Permanentes, Reuniones de los Estados partes y Conferencias de Examen. | UN | وينبغي لكل واحدة من الدول الأطراف أن تواصل تقديم معلومات محدثة عن هذه المناطق وعن التزاماتها الأخرى إلى اجتماعات اللجان الدائمة، واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية. |
[B2]: En relación con la cuestión del hacinamiento en las cárceles, debe proporcionarse información actualizada sobre el efecto de las medidas adoptadas en la reducción de la sobrepoblación carcelaria; en particular, el Estado parte debe proporcionar datos actualizados sobre el número de celdas en cada cárcel federal y provincial, su tamaño y el número exacto de personas detenidas en cada celda. | UN | [باء 2]: بالنسبة إلى اكتظاظ السجون، ينبغي تقديم معلومات محدثة عن وقع التدابير المتخذة للحد من اكتظاظ السجون: ينبغي للدولة الطرف خاصة تقديم بيانات محدثة عن عدد الزنزانات الموجودة في كل سجن اتحادي أو إقليمي، وحجمها وعدد السجناء في كل زنزانة منها على وجه الدقة. |