Pidieron que se autorizara a la ONUCI a seguir prestando ese apoyo indispensable. | UN | وقد طلبوا أن يؤذن للعملية بمواصلة تقديم هذا الدعم الحاسم. |
Estamos dispuestos a continuar prestando ese apoyo anualmente y de manera imparcial para responder a las necesidades inmediatas y urgentes. | UN | وحرصت دولة الكويت كل الحرص على مواصلة تقديم هذا الدعم سنويا للصندوق، الذي سارع إلى تقديم التمويل الفوري وبشكل محايد لتلبية النداءات العاجلة المتعلقة بحالات الطوارئ. |
El país que aporta contingentes tendría derecho a reembolso por prestar ese apoyo. | UN | ومن حق البلد المساهم بقوات أن يسترد تكلفة تقديم هذا الدعم. |
Reiterando su enérgica condena del apoyo externo de todo tipo prestado al M23, incluso mediante tropas de refuerzo, asesoramiento táctico y suministro de equipo, y expresando profunda preocupación por las informaciones y denuncias que indican que sigue prestándose ese apoyo al M23, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الشديدة لتقديم أي دعم خارجي إلى حركة 23 آذار/مارس، بما في ذلك من خلال تعزيز قواتها، وإسداء المشورة التكتيكية إليها، ومدها بالمعدات، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء التقارير والادعاءات التي تفيد بمواصلة تقديم هذا الدعم إلى الحركة، |
Por tanto, las oficinas regionales tendrán dificultades para prestar este apoyo de forma más sistemática a las oficinas de los países, supervisar las evaluaciones de los programas de los países y realizar evaluaciones temáticas regionales. | UN | ولذا، فإنه سيكون بمثابة تحد للمكاتب الإقليمية أن تتولى مسؤولية تقديم هذا الدعم للمكاتب القطرية، والإشراف على تقييمات البرامج القطرية وإجراء التقييمات الإقليمية المواضيعية بمزيد من الانتظام. |
Los programas existentes de cooperación regional, como el Programa Africano de la Energía del Banco Africano de Desarrollo y los programas energéticos de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, deberían participar activamente para prestar dicho apoyo. | UN | وينبغي أن تشارك في تقديم هذا الدعم البرامج التعاونية اﻹقليمية القائمة مثل برنامج الطاقة اﻷفريقي التابع لمصرف التنمية اﻷفريقي وبرامج الطاقة التي تضطلع بها رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
b) Que ponga fin a todo apoyo financiero y militar al FRU y adopte medidas para asegurarse de que no se preste ningún apoyo de ese tipo desde el territorio de Liberia o por sus nacionales; | UN | (ب) وقف كل الدعم المالي والعسكري للجبهة، واتخاذ التدابير التي تكفل عدم تقديم هذا الدعم انطلاقا من إقليم ليبريا أو من جانب مواطنيها؛ |
b) Poner fin a todo apoyo financiero y, de conformidad con la resolución 1171 (1998), a todo apoyo militar al FRU, incluso a todas las transferencias de armas y municiones, a todo adiestramiento militar y a la prestación de apoyo logístico y de comunicaciones, y adoptar medidas para asegurarse de que no se prestara ningún apoyo de ese tipo desde el territorio de Liberia o por sus nacionales; | UN | (ب) وقف كل الدعم المالي وكذلك، وفقا للقرار 1171 (1998)، الدعم العسكري المقدم إلى الجبهة المتحدة الثورية، بما في ذلك جميع عمليات تحويل الأسلحة والذخيرة، وجميع عمليات التدريب العسكري والدعم بالإمداد والتموين وفي مجال الاتصالات، واتخاذ خطوات من أجل كفالة ألا يجري تقديم هذا الدعم انطلاقا من إقليم ليبريا أو من جانب مواطنيها؛ |
Estas fuerzas resultan especialmente peligrosas cuando gozan de apoyo estatal, y no se deberían escatimar esfuerzos para impedir que Estado alguno les brinde su apoyo. | UN | وهذه القوى تصبح خطيرة بوجه خاص حــين تتمتع بــدعم حكومي، وينبغي ألا يدخر جهد في سبيل منع أي دولة من تقديم هذا الدعم. |
Es necesario que ese apoyo se exprese en forma de educación y apoyo técnico y financiero. | UN | ويلزم تقديم هذا الدعم عن طريق التعليم، والمساندة الفنية والمالية. |
Agradezco a los países que han ayudado a equipar y adiestrar a las Fuerzas Armadas Libanesas, incluidas sus fuerzas navales, e insto a la comunidad internacional a que siga prestando ese apoyo tan necesario para fomentar la capacidad de las Fuerzas Armadas Libanesas. | UN | وإني ممتن لهذه البلدان التي تساعد في تجهيز وتدريب الجيش اللبناني، بما في ذلك البحرية اللبنانية، وأحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم هذا الدعم الذي تمس الحاجة إليه لبناء قدرات الجيش اللبناني. |
Su Gobierno continúa trabajando en ultramar y a través de las instituciones multilaterales para mejorar la situación de los pueblos indígenas a escala internacional; ha proporcionado apoyo político y financiero para el desarrollo económico, social y político de los pueblos indígenas de todo el mundo, y continuará prestando ese apoyo en el futuro. | UN | وسوف تواصل حكومته العمل في الخارج عن طريق المؤسسات المتعددة الأطراف لتحسين حالة الشعوب الأصلية دوليا، وقدمت الدعم السياسي والمالي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للشعوب الأصلية في كل أنحاء العالم وسوف تواصل تقديم هذا الدعم. |
En el bienio 2014-2015, ONU-SPIDER seguirá prestando ese apoyo a países de África, la región de Asia y el Pacífico y América Latina, y continuará aumentando los contenidos de su portal de conocimientos en varios idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يواصل برنامج سبايدر، في فترة السنتين 2014-2015، تقديم هذا الدعم إلى بلدان من أفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية، وزيادة تحسين محتوى بوابة المعارف التابعة له بعدد من لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
Al prestar ese apoyo, deberá concederse preferencia a los países menos adelantados. | UN | وتمنح اﻷفضلية ﻷقل البلدان نموا في تقديم هذا الدعم. |
Sólo mediante una ampliación importante de los recursos de personal y logística presupuestados estará la Misión en condiciones de prestar ese apoyo de acuerdo con su mandato. | UN | ولن تتمكن البعثة من تقديم هذا الدعم وفقاً لولايتها إلا من خلال زيادة ملموسة في مواردها من الموظفين ومواردها اللوجيستية المدرجة في الميزانية. |
Para prestar ese apoyo es necesario que haya libertad de circulación y capacidad para vigilar los dos lados de la futura frontera. | UN | وسوف يتطلب تقديم هذا الدعم حرية في الحركة وقدرة على رصد جانبي الحدود في المستقبل. |
Reiterando su enérgica condena del apoyo externo de todo tipo prestado al M23, incluso mediante tropas de refuerzo, asesoramiento táctico y suministros de equipo, y expresando profunda preocupación por las informaciones y denuncias que indican que sigue prestándose ese apoyo al M23, | UN | وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي دعم خارجي بجميع أشكاله يقدم إلى حركة 23 آذار/مارس، بوسائل منها تعزيز القوات وإسداء المشورة التكتيكية والتزويد بالمعدات، وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء الأنباء والادعاءات التي تفيد باستمرار تقديم هذا الدعم إلى حركة 23 آذار/مارس، |
El Director de la División de Administración empezó a prestar este apoyo mediante memorandos oficiales enviados a todos los altos cargos de la administración en octubre de 2005, y luego en enero y febrero de 2006. | UN | شرع مدير شعبة الشؤون الإدارية في تقديم هذا الدعم من خلال مذكرة رسمية موجهة في تشرين الأول/ أكتوبر 2005 إلى جميع كبار المديرين، ومذكرات متابعة في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2006. |
Los programas existentes de cooperación regional, como el Programa Africano de la Energía del Banco Africano de Desarrollo y los programas energéticos de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, deberían participar activamente para prestar dicho apoyo. | UN | وينبغي أن تشارك في تقديم هذا الدعم البرامج التعاونية اﻹقليمية القائمة مثل برنامج الطاقة اﻷفريقي التابع لمصرف التنمية اﻷفريقي وبرامج الطاقة التي تضطلع بها رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
b) La cesación de todo apoyo financiero y militar al FRU y la adopción de medidas para asegurarse de que no se preste ningún apoyo de ese tipo desde el territorio de Liberia o por sus nacionales; | UN | (ب) وقف كل الدعم المالي والعسكري للجبهة، واتخاذ التدابير التي تكفل عدم تقديم هذا الدعم انطلاقا من إقليم ليبريا أو من جانب مواطنيها؛ |
b) Pusiera fin a todo apoyo financiero y, de conformidad con la resolución 1171 (1998), a todo apoyo militar al FRU, incluso a todas las transferencias de armas y municiones, a todo adiestramiento militar y a la prestación de apoyo logístico y de comunicaciones, y adoptara medidas para que no se prestara ningún apoyo de ese tipo desde el territorio de Liberia o por sus nacionales; | UN | (ب) وقـف كل الدعم المالي وكذلك، وفقا للقرار 1171 (1998)، الدعم العسكري المقدم إلى الجبهة المتحدة الثورية، بما في ذلك جميع عمليات تحويل الأسلحة والذخيرة، وجميع عمليات التدريب العسكري والدعم بالإمـداد والتموين وفي مجال الاتصالات، واتخاذ خطوات من أجل كفالة ألا يجري تقديم هذا الدعم انطلاقا من إقليم ليبـريا أو من جانب مواطنيها؛ |
Desde principios de este año, he establecido varios contactos personales de alto nivel con los donantes, y estoy convencido de que podemos contar con que continúe y se amplíe su apoyo. | UN | وقد أجريت أنا شخصيا منذ بداية هذا العام عددا من الاتصالات مع المانحين على مستوى عال، وإنني على ثقة من تواصل واتساع نطاق تقديم هذا الدعم. |
Nuestro embajador en Bamako ha confirmado que ese apoyo ha sido proporcionado al Gobierno de Transición de Malí, lo que ha sido acogido con beneplácito. | UN | وأكد سفيرنا في باماكو تقديم هذا الدعم إلى حكومة مالي الانتقالية، وكان ذلك محل ترحيب. |
El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos, que velara por que se siguiera prestando dicho apoyo. | UN | وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، مواصلة تقديم هذا الدعم إلى الدول الأعضاء. |
En consecuencia, los equipos operacionales integrados seguirán centrándose en el modo de mejorar y hacer más dinámica la prestación de ese apoyo. | UN | وبناء على ذلك، ستواصل الأفرقة العملياتية المتكاملة التركيز على تقديم هذا الدعم بصورة محسّنة واستباقية. |
El Departamento seguirá prestando ese tipo de apoyo en la mayor medida posible. | UN | وستواصل الإدارة تقديم هذا الدعم إلى أقصى حد ممكن. |
18. El OSACT expresó su voluntad de apoyar al Comité de Adaptación en la ejecución de las actividades pertinentes de su plan de trabajo a través del programa de trabajo de Nairobi, e invitó al Comité a que formulara, en su siguiente informe, recomendaciones acerca de la forma en que el programa de trabajo podría brindar ese apoyo. | UN | 18- وأعربت الهيئة الفرعية عن استعدادها لدعم لجنة التكيف في تنفيذ الأنشطة المناسبة من خطة عملها من خلال برنامج عمل نيروبي. ودعت الهيئة الفرعية لجنة التكيف إلى تقديم توصيات في تقريرها المقبل بشأن الكيفية التي يمكن بها تقديم هذا الدعم في إطار برنامج العمل. |
A lo largo de los años, las distintas entidades de las Naciones Unidas han prestado este apoyo de diferentes maneras. | UN | وقد تنوعت على مر السنين طريقة تقديم هذا الدعم فيما بين شتى الكيانات التابعة للأمم المتحدة. |
La UNODC también participó en la planificación y prestación de apoyo para el establecimiento de una autoridad nacional central. | UN | وشارك المكتب أيضا في تخطيط الدعم لإنشاء سلطة وطنية مركزية، وفي تقديم هذا الدعم. |