"تقديم وصف واضح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una descripción clara
        
    • deben describir claramente
        
    • se hayan definido claramente
        
    • una clara descripción
        
    En los procedimientos de trabajo se exige una descripción clara de la manera en que se emplea típicamente la formulación específica en el país proponente. UN وتقتضي إجراءات العمل تقديم وصف واضح للطريقة النموذجية التي تستخدم بها التركيبة المحددة في البلد المبلِّغ.
    En los procedimientos de trabajo se exige una descripción clara de la manera en que se emplea típicamente la formulación específica en el país proponente. UN وتقتضي إجراءات العمل تقديم وصف واضح للطريقة النموذجية التي تستخدم بها التركيبة المحددة في البلد المبلِّغ.
    En marzo de 1996, el CCI elaboró una declaración de objetivos a fin de proporcionar una descripción clara y concisa de su mandato, estrategia, servicios y valores. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٦، أصدر المركز بيانا بالمهام من أجل تقديم وصف واضح وموجز لولايته واستراتجيته وخدماته وقيمه.
    Los participantes subrayaron que para compartir la carga de trabajo que supone llevar el registro es necesario ofrecer incentivos a todos los interesados, y contar con una clara descripción de las normas y de las funciones de cada uno de ellos. UN وشدد المشاركون على أن تقاسم عبء العمل المتعلق بتعهد السجلات بحاجة إلى حوافز تقدَّم لجميع الشركاء المعنيين فضلا عن تقديم وصف واضح للقواعد والأدوار الخاصة بجميع الشركاء.
    4.9.1 Es fundamental contar con una descripción clara de las organizaciones que impulsan el programa de armas biológicas, o influyen en él, para poder evaluar su alcance y la importancia de los resultados declarados. UN ٤-٩-١ من اﻷهمية بمكان، لدى تقييم أبعاد برنامج الحرب البيولوجية وأهمية النتائج المبينة، تقديم وصف واضح للهيئات التي تشكل القوة الدافعة وراء هذا البرنامج أو التي لها تأثير عليه.
    En general, la Comisión Consultiva ha constatado que en la presentación de los proyectos de presupuesto predomina la información sobre los objetos de gastos en lugar de una descripción clara de las actividades previstas y los recursos necesarios para llevarlas a cabo. UN خلصت اللجنة الاستشارية، إجمالا، إلى أن عرض الميزانيات المقترحة يميل بشدة إلى تقديم معلومات عن أوجه الإنفاق بدلا من تقديم وصف واضح للأنشطة المزمعة والموارد اللازمة لتنفيذها.
    En general, la Comisión Consultiva ha constatado que en la presentación de los proyectos de presupuesto predomina la información sobre los objetos de gastos en lugar de una descripción clara de las actividades previstas y los recursos necesarios para llevarlas a cabo. UN خلصت اللجنة الاستشارية، إجمالا، إلى أن عرض الميزانيات المقترحة يميل بشدة إلى تقديم معلومات عن أوجه الإنفاق بدلا من تقديم وصف واضح للأنشطة المزمعة والموارد اللازمة لتنفيذها.
    En general, la Comisión Consultiva ha constatado que en la presentación de los proyectos de presupuesto predomina la información sobre los objetos de gastos en lugar de una descripción clara de las actividades previstas y los recursos necesarios para llevarlas a cabo. UN خلصت اللجنة الاستشارية، إجمالا، إلى أن عرض الميزانيات المقترحة يميل بشدة إلى تقديم معلومات عن أوجه الإنفاق بدلا من تقديم وصف واضح للأنشطة المزمعة والموارد اللازمة لتنفيذها.
    En general, la Comisión Consultiva ha constatado que en la presentación de los presupuestos predomina la información sobre los objetos de gastos en lugar de una descripción clara de las actividades previstas y los recursos necesarios para llevarlas a cabo. UN وقد خلصت اللجنة الاستشارية، إجمالا، إلى أن عرض الميزانيات المقترحة يميل بشدة إلى تقديم معلومات عن أوجه الإنفاق بدلا من تقديم وصف واضح للأنشطة المزمعة والموارد اللازمة لتنفيذها.
    En general, la Comisión Consultiva ha constatado que en la presentación de las propuestas de presupuesto predomina la información sobre los objetos de gastos en lugar de una descripción clara de las actividades previstas y los recursos necesarios para llevarlas a cabo. UN وقد خلصت اللجنة الاستشارية، إجمالا، إلى أن عرض الميزانيات المقترحة يميل بشدة إلى تقديم معلومات عن أوجه الإنفاق بدلا من تقديم وصف واضح للأنشطة المزمعة والموارد اللازمة لتنفيذها.
    En general, la Comisión Consultiva ha constatado que en la presentación de los proyectos de presupuesto predomina la información sobre los objetos de gastos en lugar de una descripción clara de las actividades previstas y los recursos necesarios para llevarlas a cabo. UN خلصت اللجنة الاستشارية، إجمالا، إلى أن عرض الميزانيات المقترحة يميل بشدة إلى تقديم معلومات عن أوجه الإنفاق بدلا من تقديم وصف واضح للأنشطة المزمعة والموارد اللازمة لتنفيذها.
    En general, la Comisión Consultiva ha constatado que en la presentación de los proyectos de presupuesto predomina la información sobre los objetos de gastos en lugar de una descripción clara de las actividades previstas y los recursos necesarios para llevarlas a cabo. UN خلصت اللجنة الاستشارية، إجمالا، إلى أن عرض الميزانيات المقترحة يميل بشدة إلى تقديم معلومات عن أوجه الإنفاق بدلا من تقديم وصف واضح للأنشطة المزمعة والموارد اللازمة لتنفيذها.
    Se sugirió igualmente que los países de origen deberían brindar información a los migrantes potenciales respecto a las oportunidades laborales en sus respectivos mercados de trabajo, y ofrecerles una descripción clara de las condiciones de trabajo y las reglamentaciones de ingreso. UN واقتُرح أيضا قيام بلدان المنشأ بتزويد المهاجرين المحتملين بالمعلومات حول فرص العمل في أسواق عملها، فضلا عن تقديم وصف واضح لظروف العمل وأنظمة الدخول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus