"تقررت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecido
        
    • se decidió
        
    • se impartan
        
    • se estableció
        
    • determinado
        
    • se establecieron
        
    • se decidieron
        
    • se prevé la aparición
        
    • decididas
        
    • establecida
        
    • establecidos
        
    • establecidas
        
    • se decide establecer
        
    Además, no se habían establecido procedimientos de control adecuados para estas operaciones. UN وفضلا عن ذلك، لـم تكــن اجراءات الضوابط الكافية لتشغيلها قد تقررت.
    La igualdad de derechos entre hombres y mujeres en cuestiones de herencia se había establecido en 1960 en un fallo de la Corte Suprema y la poligamia había sido declarada ilegal. UN وقد تقررت المساواة بين الرجل والمرأة في حقوق اﻹرث في حكم أصدرته المحكمة العليا في عام ١٩٦٠، كما حرم تعدد الزوجات.
    se decidió sustituir el campamento de Wavell por el campamento de Dbayeh por razones relacionadas con el estatuto futuro de este último. UN وقد تقررت الاستعاضة بمخيم ويفل عن مخيم ضبيه ﻷسباب تتصل بمستقبل المخيم اﻷخير.
    e) ++Han establecido un registro nacional de conformidad con el párrafo 4 del artículo 7, y los requisitos de las directrices que se impartan en virtud de él; UN (ه) ++ إذا كان لديه سجل وطني وفقا للفقرة 4 من المادة 7 وللاشتراطات الواردة في المبادئ التوجيهية التي تقررت بموجبها؛
    Para evaluar esas directrices se estableció un período experimental de dos años. UN وقد تقررت فترة اختبار مدتها سنتان لتقييم هذه المبادئ التوجيهية.
    Además, el emplazamiento de los organismos ha quedado determinado por factores políticos e históricos y, por lo tanto, debe aceptarse como un hecho. UN علاوة على ذلك، فإن مواقع الوكالات تقررت وفقا لعوامل سياسية وتاريخية ومن ثم ينبغي أن تواجه كحقيقة واقعة.
    Su función puede, por tanto, definirse teniendo presentes las obligaciones del personal del programa que se establecieron al principio de acuerdo con dos criterios: UN ولذلك يمكن تحديد هذا الدور من ناحية واجبات موظفي البرنامج؛ وقد تقررت هذه الواجبات في البداية وفقا لمعيارين هما:
    La igualdad de derechos entre hombres y mujeres en cuestiones de herencia se había establecido en 1960 en un fallo de la Corte Suprema y la poligamia había sido declarada ilegal. UN وقد تقررت المساواة بين الرجل والمرأة في حقوق اﻹرث في حكم أصدرته المحكمة العليا في عام ١٩٦٠، كما حرم تعدد الزوجات.
    Se ha establecido la primacía de la Convención en ciertos casos relevantes. UN سيادة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تقررت في بعض القضايا الشهيرة.
    Su mandato fue establecido por un voto minoritario y es el resultado de la manipulación de las cuestiones relativas a los derechos humanos por la Unión Europea. UN وأوضح أن ولايته تقررت على أساس تصويت أقلية وأنها كانت نتيجة تلاعب الاتحاد الأوروبي بقضايا حقوق الإنسان.
    En el caso del hijo, deberá probar su vínculo de parentesco con el padre o la madre cuyo derecho a votar haya sido establecido sobre la base de los criterios primero o segundo. UN وفي حالة اﻹبن يجب عليه إثبات صلة قرابته لﻷب او لﻷم اللذين تقررت أهليتهما للاشتراك في الانتخاب إما على أساس المعيار اﻷول أو المعيار الثاني. المعيار الرابع
    Puesto que no se logró dar con una solución aceptable para todas las partes sobre esta cuestión, se decidió examinar nuevamente el asunto en la 11a Reunión. UN وحيث أن الاجتماع قد أخفق في إصدار حل مقبول بصفة عامة بشأن هذه المسألة، تقررت مواصلة مناقشتها خلال الاجتماع الحادي عشر.
    En la reunión se decidió que los dos asuntos siguientes eran importantes y deberían incluirse en el plan de trabajo futuro: UN 5 - تقررت في الاجتماع أهمية الموضوعين التاليين وضرورة إدراجهما في أي خطة عمل مقبلة قد يتم وضعها:
    89. El cambio de rumbo se decidió dos años después de haber comenzado el proceso. UN 89 - وقد تقررت عملية عكس الاتجاه هذه بعد سنتين من بدء العملية.
    d) Han establecido un registro nacional de conformidad con el párrafo 4 del artículo 7 y los requisitos de las directrices que se impartan en virtud de él; UN (د) أن يكون لديه سجل وطني وفقاً للفقرة 4 من المادة 7 وللاشتراطات المحددة في المبادئ التوجيهية التي تقررت بموجبها؛
    d) Han establecido un registro nacional de conformidad con el párrafo 4 del artículo 7 y los requisitos de las directrices que se impartan en virtud de él; UN (د) أن يكون لديه سجل وطني وفقاً للفقرة 4 من المادة 7 وللاشتراطات المحددة في المبادئ التوجيهية التي تقررت بموجبها؛
    Esa prestación se estableció mediante la Ley de financiación de la seguridad social para el año 2004 y se enmarca en una lógica de simplificación de las prestaciones familiares. UN تقررت هذه المخصصات بموجب قانون تمويل الضمان الاجتماعي لعام 2004. وهي تندرج في سياق تبسيط المخصصات الأسرية.
    La responsabilidad operacional con respecto a los programas destinados a las personas desplazadas internamente se ha determinado sobre la base de la capacidad de las organizaciones sobre el terreno. UN وقد تقررت المسؤولية التشغيلية للبرامج التي تعود بالفائدة على المشردين داخليا على أساس قدرات المنظمات في الميدان.
    Cabe recordar, que tras la invasión turca de 1974 se establecieron arreglos militares prácticos de ámbito local a lo largo de la línea de cesación del fuego. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في أعقاب الغزو التركي في عام 1974، تقررت ترتيبات عسكرية عملية على طول خط وقف إطلاق النار.
    Las nuevas fechas, que hemos acordado, se decidieron en un proceso que, en nuestra opinión, no fue suficientemente transparente. UN والمواعيد الجديدة، التي وافقنا عليها، قد تقررت في عملية نرى أنها ليست شفافة بما فيه الكفاية.
    Título no periódico; para 2008-2009 se prevé la aparición de nuevos productos sobre los vínculos empresariales UN عنوان غير متكرر؛ تقررت نواتج جديدة بشأن الروابط التجارية في الفترة 2008-2009
    Las modalidades de la sesión pública sobre el Oriente Medio celebrada hoy fueron decididas por el Consejo de Seguridad durante sus consultas del 13 de julio. UN تقررت طرائق عقد الجلسة العلنية بشأن الشرق الأوسط التي عقدها مجلس الأمن اليوم أثناء مشاوراته التي جرت يوم 13 تموز/يوليه.
    Como consecuencia del aumento constante del número de reuniones y del volumen de documentación, la capacidad establecida sobre la base de la experiencia anterior ha sido inferior en todo momento a las necesidades reales. UN ونتيجة للزيادة المستمرة في عدد الاجتماعات وحجم الوثائق، كانت مستويات القدرة التي تقررت على أساس التجربة السابقة أدنى باستمرار من الاحتياجات الفعلية.
    El Paraguay reafirma su voluntad de seguir respetando y aplicando los principios establecidos en el Programa 21. UN وتؤكد باراغواي مجددا عزمها على المضي في احترام المبادئ التي تقررت في جدول أعمال القرن 21 وتنفيذها.
    El Iraq aseguró que estaba dispuesto a solucionar de manera positiva la cuestión del reconocimiento de la soberanía y de las fronteras de Kuwait establecidas en virtud de la resolución 833 (1993) del Consejo de Seguridad. UN وأكد العراق استعداده ﻷن يحل بشكل ايجابي مسألة الاعتراف بسيادة الكويت وحدودها التي تقررت بموجب قرار مجلس اﻷمن رقم ٨٣٣.
    Si se decide establecer distintos sistemas, el contratista tendrá el derecho de elegir el sistema aplicable a su contrato. UN وإذا تقررت أنظمة بديلة، يكون للمتعاقد الحق في اختيار النظام الذي يطبق على عقده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus