Corresponderá al Estado requerido decidir si lo hace o no. Artículo 56 | UN | ويعود إلى الدولة التي تلقت الطلب أن تقرر ما إذا كانت ستفعل ذلك أم لا. |
En todo caso corresponderá a la Asamblea General decidir si esos bienes deben quedar en Mozambique y, en ese caso, en qué condiciones. | UN | وعلى أي حال، للجمعية العامة أن تقرر ما إذا كانت ستترك هذه الممتلكات في موزامبيق وشروط ذلك. |
Siria es la que debe decidir si desea promover la paz o perpetuar el conflicto. | UN | ويتعين على سوريا ذاتها أن تقرر ما إذا كانت ترغب في تعزيز السلام أو في إدامة الصراع. |
Corresponde a la Sala determinar si se han satisfecho las condiciones para el traslado. | UN | فالدائرة هي التي تقرر ما إذا كانت الظروف اللازمة لإحالتها قد استوفيت. |
Corresponde a la Sala determinar si se han satisfecho las condiciones para el traslado. | UN | فالدائرة هي التي تقرر ما إذا كانت الظروف اللازمة لإحالتها قد استوفيت. |
Israel está cada vez más cerca de verse obligado a decidir si forma parte de la familia de las naciones o si quiere quedar fuera de ella. | UN | إن الوقت يقترب عندما ستضطر اسرائيل أن تقرر ما إذا كانت جزءا من اﻷسرة الدولية أو أنها خارج هذه اﻷسرة. |
Por consiguiente, el Comité debe decidir si desea dar tres meses o un mes al Estado Parte. | UN | ولذلك، يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت تريد إمهال الدولة الطرف لمدة ثلاثة أشهر أو شهر واحد. |
En consecuencia, la Comisión habrá de decidir si desea examinar la cuestión. | UN | ولذلك سيطلب من اللجنة أن تقرر ما إذا كانت تود أن تنظر في هذه المسألة. |
Por último, la Asamblea General ha de decidir si se redistribuyen las economías a la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وأخيرا، فإن الجمعية العامة هي التي تقرر ما إذا كانت ستعيد تخصيص الوفورات لحساب التنمية. |
Aunque se garantiza el derecho a solicitar el certificado de defunción, corresponde a cada familia decidir si quiere ejercerlo. | UN | وحتى وإن كان الحق في طلب شهادات الوفاة مضمونا فإن اﻷسرة هي التي تقرر ما إذا كانت ستمارس هذا الحق. |
En este último caso, la Empresa tendrá un año a partir de la fecha de esa notificación para decidir si realizará actividades en el área mencionada. | UN | وفي الحالة اﻷخيرة، تمنح المؤسسة عاما واحدا من تاريخ هذا اﻹخطار كي تقرر ما إذا كانت ستضطلع بأنشطة في ذلك القطاع. |
El Comité habrá de decidir si desea que la secretaría sistematice esa modalidad. | UN | وينبغي للجنة أن تقرر ما إذا كانت تريد أن تتولى الأمانة إعداد مثل هذه الوثائق بشكل منتظم. |
En este último caso, la Empresa tendrá un año a partir de la fecha de esa notificación para decidir si realizará actividades en el área mencionada. | UN | وفي الحالة اﻷخيرة، تمنح المؤسسة عاما واحدا من تاريخ هذا اﻹخطار كي تقرر ما إذا كانت ستضطلع بأنشطة في ذلك القطاع. |
Así pues, incumbe al Comité decidir si se ha violado o no ese artículo. | UN | وعلى اللجنة بالتالي أن تقرر ما إذا كانت هذه المادة قد انتهكت أم لا. |
Sin esa información, el Organismo no pudo determinar si se debían a sus funciones oficiales. | UN | وفي غياب مثل تلك المعلومات، لم تستطع الوكالة أن تقرر ما إذا كانت الواجبات الرسمية لموظفيها من أسباب احتجازهم واعتقالهم. |
Corresponde a todas las delegaciones determinar si la resolución está formulada en términos inequívocos y si todos están de acuerdo con ella. | UN | وقال إنه ينبغي أن يترك للوفود كلها أن تقرر ما إذا كانت صياغة مشروع القرار دقيقة أو أنه يحظى بموافقة الجميع. |
Empero, incumbe a las autoridades de aplicación del derecho determinar si las disposiciones invocadas son o no directamente aplicables. | UN | وأنه مع ذلك يحق للسلطات تطبيق القانون أن تقرر ما إذا كانت الأحكام المحتج بها تنطبق مباشرة أم لا. |
Sólo un tribunal puede determinar si los delitos incluidos en el segundo grupo están relacionados con el terrorismo. | UN | والمحاكم وحدهــا هــي التــي تقرر ما إذا كانت الجرائم الداخلة في الفئة الأخيرة ذات صلة بالإرهاب أم لا. |
Una vez transcurridas cuarenta y ocho horas u otro breve plazo contado a partir de la expiración del plazo para que la otra parte exponga sus argumentos, el tribunal arbitral decidirá si procede o no confirmar, prorrogar o modificar un mandato preliminar. | UN | ويتعين على هيئة التحكيم، خلال 48 ساعة أو أي وقت قصير آخر مماثل بعد انقضاء الوقت المعطى للطرف الآخر لعرض قضيته، أن تقرر ما إذا كانت ستؤكّد الأمر الأوّلي أو تمددّه أو تعدّله. |
La policía es la encargada de decidir si hay base suficiente para presentar acusaciones penales en estos casos y para que la Fiscalía de la Corona examine el asunto y decida si debe llevarse ante un tribunal. | UN | ومن مسؤولية الشرطة أن تقرر ما إذا كانت هناك أسباب كافية لتوجيه اتهامات جنائية في هذه الحالات ولقيام النيابة العامة الملكية باستعراض القضية والبت في تقديمها إلى القضاء. |
El Comité precisa mayor información a fin de evaluar si esas restricciones se ajustan o no a lo dispuesto en la Convención. | UN | وتحتاج اللجنة لمزيد من المعلومات لكي تقرر ما إذا كانت هذه القيود لا تخالف الاتفاقية. |
Por ende, la Corte Suprema no podía decidir si el vendedor había incumplido el contrato. | UN | ومن ثم، لم تستطع المحكمة العليا أن تقرر ما إذا كانت البائعة قد أخلت بالعقد. |
Es la policía la que decide si un caso de ejecución cae dentro de la Ley sobre el régimen de emergencia. | UN | والشرطة هي التي تقرر ما إذا كانت إحدى قضايا الاعدام تقع تحت طائلة قانون أنظمة الطوارئ أم لا. |