"تقرها الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobadas por la Asamblea General
        
    • votadas por la Asamblea General
        
    • aprobación por la Asamblea General
        
    • apruebe la Asamblea General
        
    • aprobados por la Asamblea General
        
    • hubiera aprobado la Asamblea
        
    • la Asamblea General las aprobara
        
    • hayan sido aprobadas por la Asamblea
        
    • refrendadas por la Asamblea
        
    a) Las metas de contratación aprobadas por la Asamblea General se traducen en el Plan de acción en materia de recursos humanos. UN الأرقام المستهدفة للتعيين التي تقرها الجمعية العامة تُترجم إلى خطة عمل للموارد البشرية.
    De igual forma, el indicador " Contratación y colocación del personal sin demoras " debería referirse a las metas de contratación aprobadas por la Asamblea General. UN وبالمثل، فإن مؤشر ' ' تعيين الموظفين وتنسيبهم في حينه`` ينبغي أن يشير إلى الأرقام المستهدفة للتعيينات التي تقرها الجمعية العامة.
    Párrafo 5.1: Las consignaciones de créditos votadas por la Asamblea General constituirán una autorización para que el Secretario General contraiga obligaciones y efectúe pagos en relación con los fines para los cuales fueron votadas las consignaciones y sin rebasar el importe de las sumas así votadas. UN البند 5-1: تشكل الاعتمادات التي تقرها الجمعية العامة تفويضا إلى الأمين العام بعقد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    Imputaciones propuestas para su aprobación por la Asamblea General para 2015: UN النفقات المقترح أن تقرها الجمعية العامة لعام 2015:
    Se proyecta establecer un mecanismo de financiación en consonancia con el que apruebe la Asamblea General para las Naciones Unidas. UN وهو يخطط لإنشاء آلية تمويل تتمشى والآلية التي تقرها الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva además conviene con el Secretario General en que las misiones cuyas necesidades operacionales no sufran variaciones durante el año cuenten con presupuestos anuales aprobados por la Asamblea General. UN واتفقت اللجنة الاستشارية كذلك مع اﻷمين العام في أنه ينبغي أن يكون للبعثات ذات الاحتياجات التشغيلية التي لا تتعرض لتقلبات خلال العام ميزانيات سنوية تقرها الجمعية العامة.
    Por ejemplo, las instrucciones internas del Contralor sobre la preparación del marco estratégico para 2014-2015 se enviaron en noviembre de 2011 a los jefes de todos los departamentos y oficinas, para que la Asamblea General las aprobara definitivamente a finales de 2012. UN فالتعليمات الداخلية الصادرة عن مكتب المراقب المالي بشأن إعداد إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي للفترة 2014-2015، مثلاً، أُرسلت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب، كي تقرها الجمعية العامة نهائياً بحلول نهاية عام 2012.
    2. Tales enmiendas entrarán en vigor cuando hayan sido aprobadas por la Asamblea General y aceptadas por una mayoría de dos tercios de los Estados Partes en el presente Protocolo, de conformidad con sus respectivos procedimientos constitucionales. UN " ٢- يبدأ نفاذ التعديلات بعد أن تقرها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وتقبلها الدول اﻷطراف بأغلبية الثلثين في هذا البروتوكول، وفقا لﻹجراءات الدستورية لكل منها.
    Las actividades aprobadas por la Asamblea General deben financiarse de conformidad con el Artículo 17 de la Carta y el uso de recursos extrapresupuestarios no debe ir acompañado de condiciones. UN وينبغي أن تموّل الأنشطة التي تقرها الجمعية العامة وفقا للمادة 17 من الميثاق، وألاّ تُقرن بأي شروط لاستخدام موارد من خارج الميزانية.
    Esos procedimientos seguían aplicándose, con sujeción a las tasas aprobadas por la Asamblea General periódicamente, las más recientes de las cuales aparecían en la resolución 52/215 A. UN وما زالت هذه الاجراءات يجري تطبيقها رهنا بالمعدلات التي تقرها الجمعية العامة من وقت ﻵخر، وآخرها ما قررته في قرارها ٥٢/٢١٥ ألف.
    En caso de que el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar el mandato de la Misión después del 30 de abril de 2008, los gastos de mantenimiento de la Misión hasta el 30 de junio de 2008 se limitarían a las sumas aprobadas por la Asamblea General, UN وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 30 نيسان/أبريل 2008، ستقتصر تكلفة الإنفاق على البعثة حتى 30 حزيران/يونيه 2008 على المبالغ التي تقرها الجمعية العامة.
    Como el Grupo ha indicado a menudo, todas las propuestas aprobadas por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad tienen un costo, por lo cual la financiación de las actividades en materia de paz y seguridad no se debe hacer a expensas de otras actividades y mandatos importantes de la Organización. UN وكما بينت المجموعة في كثير من الأحيان، فإن جميع المقترحات التي تقرها الجمعية العامة ومجلس الأمن تترتب عليها تكاليف، لذا، فإن تمويل الأنشطة المتصلة بالسلم والأمن ينبغي ألا يكون على حساب غيرها من الأنشطة والولايات الهامة للمنظمة.
    Párrafo 4.1: Las consignaciones de créditos votadas por la Asamblea General constituirán una autorización para que el Secretario General contraiga obligaciones y efectúe pagos en relación con los fines para los cuales fueron votadas las consignaciones y sin rebasar el importe de las sumas así votadas. UN البند 4-1: تشكل الاعتمادات التي تقرها الجمعية العامة تفويضا إلى الأمين العام بعقد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    Párrafo 4.1: Las consignaciones de créditos votadas por la Asamblea General constituirán una autorización en cuya virtud el Secretario General podrá contraer obligaciones y efectuar pagos en relación con los fines para los cuales fueron votadas las consignaciones y sin rebasar el importe de las sumas así votadas. UN البند 4-1: تشكل الاعتمادات التي تقرها الجمعية العامة تفويضا إلى الأمين العام بعقد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    Párrafo 5.1. Las consignaciones de créditos votadas por la Asamblea General constituirán una autorización para que el Secretario General contraiga obligaciones y efectúe pagos en relación con los fines para los cuales fueron votadas las consignaciones y sin rebasar el importe de las sumas así votadas. UN البند 5-1: تكون الاعتمادات التي تقرها الجمعية العامة بمثابة تفويض للأمين العام بالدخول في التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    Los recursos indicados en el presente esbozo habrán de calcularse nuevamente antes de la aprobación por la Asamblea General para reflejar, entre otras cosas, las modificaciones debidas a la inflación y las fluctuaciones de los tipos de cambio para el bienio 2010-2011. UN 18 - إن الاحتياجات الواردة في هذا المخطط تخضع لإعادة التقدير قبل أن تقرها الجمعية العامة لكي تعكس، في جملة أمور، التغييرات الناجمة عن معدلي التضخم وسعر الصرف لفترة السنتين 2010-2011.
    19. Las necesidades de recursos indicadas en el presente esbozo habrán de calcularse nuevamente antes de su aprobación por la Asamblea General para reflejar, entre otras cosas, las modificaciones debidas a la inflación y las fluctuaciones de los tipos de cambio para el bienio 2012-2013. UN 19 - وتخضع الاحتياجات الواردة في هذا المخطط لإعادة التقدير قبل أن تقرها الجمعية العامة لكي تعكس، ضمن جملة أمور، التغييرات الناجمة عن معدلي التضخم وسعر الصرف لفترة السنتين 2012-2013.
    La Comisión Consultiva solicitó aclaraciones al respecto y entiende que sería necesaria una consignación para que la oficina del plan maestro de mejoras de infraestructura pudiera proseguir su labor y para las tareas de diseño y planificación, independientemente de la estrategia que apruebe la Asamblea General. UN 21 - واستوضحت اللجنة الاستشارية هذه المسألة، وتدرك أنه سيلزم اعتماد لمواصلة أعمال مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر وأعمال التصميم والتخطيط بغض النظر عن الاستراتيجية التي سوف تقرها الجمعية العامة.
    De igual forma, el indicador " Contratación y colocación del personal sin demoras " debería referirse a los objetivos de contratación aprobados por la Asamblea General. UN وبالمثل، فإن مؤشر ``تعيين الموظفين وتنسيبهم في حينه ' ' ينبغي أن يشير إلى الأرقام المستهدفة للتعيينات التي تقرها الجمعية العامة.
    Por ejemplo, las instrucciones internas del Contralor sobre la preparación del marco estratégico para 2014-2015 se enviaron en noviembre de 2011 a los jefes de todos los departamentos y oficinas, para que la Asamblea General las aprobara definitivamente a finales de 2012. UN فالتعليمات الداخلية الصادرة عن مكتب المراقب المالي بشأن إعداد إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي للفترة 2014-2015، مثلاً، أُرسلت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب، كي تقرها الجمعية العامة نهائياً بحلول نهاية عام 2012.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aplica las recomendaciones del Comité Especial refrendadas por la Asamblea. UN وتنفذ إدارة عمليات حفظ السلام توصيات اللجنة الخاصة، بالصيغة التي تقرها الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus