"تقريرها السابق بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su informe anterior sobre
        
    • su anterior informe sobre
        
    A ese respecto, la Comisión Consultiva recuerda que en los párrafos 9 a 12 de su informe anterior sobre la financiación de la UNPREDEP en el período 1998-1999 (A/52/860/Add.1), la Comisión formuló varias observaciones y recomendaciones. UN وفي هذا الصدد، تُذكﱢر اللجنة الاستشارية بأنها كانت قد أدرجت عددا من الملاحظات والتوصيات في الفقرات من ٩ إلى ١٢ من تقريرها السابق بشأن تمويل القوة خلال الفترة المالية ١٩٩٨/١٩٩٩ )A/52/860/Add.1(.
    En su informe anterior sobre la MINURSO (A/49/771/Add.1, de 29 de marzo de 1995), la Comisión Consultiva solicitó información sobre la ocupación de 50 apartamentos de alquiler, así como de cualquier otro alojamiento facilitado al personal por las Naciones Unidas. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق بشأن البعثة )A/49/771/Add.1 المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥(، توفير معلومات عن شغل ٥٠ شقة إيجارية، فضلا عن أماكن اﻹقامة اﻷخرى التي توفر لموظفي الامم المتحدة.
    La Comisión señala a ese respecto que persisten en buena medida las deficiencias indicadas en su informe anterior sobre la cuestión (véase A/53/691, párr. 15). UN وتوضح اللجنة في هذا الصدد أن أوجه القصور المحددة في تقريرها السابق بشأن هذه المسألة (انظر الفقرة 15، A/53/691) ما زالت موجودة إلى حد كبير.
    En su informe anterior sobre el tema (véase A/53/691, párrs. 9 a 13) la Comisión Consultiva señaló las deficiencias de la labor de supervisión de la contratación de jubilados. UN 131 - وفي تقريرها السابق بشأن هذه المسألة (A/53/691، الفقرات 9 إلى 13) أوضحت اللجنة الاستشارية أوجه القصور في رصد توظيف المتقاعدين.
    30. En 1984 la República de Bulgaria presentó su anterior informe sobre el artículo 6 del Pacto en relación con el derecho al trabajo (E/1984/7/Add.18). UN ٠٣- وفي عام ٤٨٩١ قدمت جمهورية بلغاريا تقريرها السابق بشأن المادة ٦ من العهد فيما يتعلق بالحق في العمل )E/1984/7/Add.18(.
    El Grupo aguarda con interés un informe exhaustivo del Secretario General, de conformidad con la recomendación planteada por la Comisión Consultiva en su informe anterior sobre el examen de las condiciones de viaje y los derechos en el sistema de las Naciones Unidas (A/62/351). UN 5 - وقال إن المجموعة تتطلع إلى تقرير شامل من الأمين العام، تماشيا مع توصية اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق بشأن استعراض معايير السفر واستحقاقات الموظفين في منظومة الأمم المتحدة (A/62/351).
    Con respecto a un asunto conexo, la Comisión Consultiva recuerda que, en su informe anterior sobre el plan de conferencias, señaló que el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias ya había elaborado un modelo para la determinación de costos e instrumentos para cuantificar los costos de los servicios de conferencias. UN 11 - وبهذا الشأن، تذكِّر اللجنة الاستشارية بأنها كانت قد أشارت، في تقريرها السابق بشأن خطة المؤتمرات، إلى أن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قد استحدثت بالفعل نموذجاً لتقدير التكاليف وأدوات لتحديد تكاليف خدمات المؤتمرات.
    La Comisión Consultiva celebra la inclusión de información sobre el desempeño, conforme a lo solicitado por la Comisión en el párrafo 7 de su informe anterior sobre la cuestión (A/64/7/Add.13). UN وترحب اللجنة الاستشارية بتضمين المعلومات المتعلقة بالأداء لعام 2010، على نحو ما طلبته اللجنة في الفقرة 7 من تقريرها السابق بشأن هذه المسألة (A/64/7/Add.13).
    La Comisión recuerda las observaciones que formuló acerca de la cuestión de los generadores en su informe anterior sobre cuestiones intersectoriales relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz (A/66/718, párr. 107). UN وتشير اللجنة إلى ملاحظاتها المتعلقة بمسألة المولدات التي وردت في تقريرها السابق بشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام (A/66/718، الفقرة 107).
    La Comisión recuerda las observaciones que formuló acerca de la cuestión de los generadores en su informe anterior sobre cuestiones intersectoriales relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz (A/66/718, párr. 107). UN وتشير اللجنة إلى ملاحظاتها المتعلقة بمسألة المولدات التي وردت في تقريرها السابق بشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام (A/66/718، الفقرة 107).
    La Comisión recuerda las observaciones que formuló acerca de la cuestión de los generadores en su informe anterior sobre cuestiones intersectoriales relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz (A/66/718, párr. 107). UN وتشير اللجنة إلى ملاحظاتها المتعلقة بمسألة المولدات التي وردت في تقريرها السابق بشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام (A/66/718، الفقرة 107).
    En su informe anterior sobre la financiación de la UNFICYP, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto recomendó que se reorganizasen los recursos de personal a fin de dar cabida a las funciones de un puesto de Oficial de Asuntos Políticos de categoría P-3 (A/50/889, párr. 15). UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها السابق بشأن تمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بإعادة توزيع الموارد من الموظفين لاستيعاب مهام وظيفة موظف للشؤون السياسية برتبة ف - ٣ A/50/889)، الفقرة ١٥(.
    La Comisión observa que, de acuerdo a lo solicitado en su informe anterior sobre la UNAMSIL (A/56/887/Add.3, párr. 4), en los gastos para el período 2001/2002 no se incluyen los gastos correspondientes a la cuenta de apoyo para operaciones de mantenimiento de la paz ni los gastos correspondientes a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia). UN وتلاحظ اللجنة أن الإنفاق للفترة 2001-2002، على النحو المطلوب في تقريرها السابق بشأن البعثة في سيراليون (A/56/887/Add.3، الفقرة 4)، لا يشتمل على نفقات في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام أو في إطار قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، بإيطاليا.
    La Comisión Consultiva señaló en su informe anterior sobre la auditoría del ACNUR realizada por la Junta (A/58/384, párr. 10) que, al 5 de septiembre de 2003, el número de funcionarios de proyectos se había reducido un 87%, hasta alcanzar un total de 145 funcionarios de ese tipo. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق بشأن مراجعة المجلس لحسابات المفوضية (A/58/384، الفقرة 10) أن عدد موظفي المشاريع خفض في 5 أيلول/سبتمبر 2003، بنسبة 87 في المائة ليبلغ مجموع الموظفين في هذه الفئة 145 موظفا.
    En su informe anterior sobre esta cuestión (A/59/572, párr. 3), la Comisión indicó, según la información de que disponía a la sazón, que el Gobierno de Etiopía y la Oficina de Asuntos Jurídicos estaban concluyendo una adición al acuerdo con el país anfitrión. UN 10 - وقد أوضحت اللجنة في تقريرها السابق بشأن هذه المسألة (الفقرة 3 من الوثيقة A/59/572) وفقا للمعلومات المتوفرة لديها في ذلك الحين أن حكومة إثيوبيا وشعبة الشؤون القانونية في مقر الأمم المتحدة بصدد استكمال ملحق يضاف إلى اتفاق المقر المبرم مع البلد المضيف.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito las revisiones del marco estratégico para la UNOWA correspondiente a 2010 a fin de reflejar mejor las prioridades estratégicas de la misión, así como las mejoras en el marco lógico, como recomendó la Comisión en su informe anterior sobre la financiación de las misiones políticas especiales (A/63/593, párr. 60). UN 64 - وترحب اللجنة الاستشارية بالتنقيحات التي أدخلت على الإطار الاستراتيجي للمكتب لعام 2010 لتبيان الأولويات الاستراتيجية للبعثة بشكل أفضل، وكذلك التحسينات في الإطار المنطقي، على نحو ما أوصت به اللجنة في تقريرها السابق بشأن تمويل البعثات السياسية الخاصة (A/63/593، الفقرة 60).
    En su informe anterior sobre el plan de conferencias, la Comisión Consultiva expresó preocupación por la carga adicional impuesta a la División de Servicios de Conferencias de Ginebra por la constante evolución de las actividades del Consejo de Derechos Humanos (véase A/64/484, párrs. 16 a 19). UN 16 - وقد أعربت اللجنة الاستشارية، في تقريرها السابق بشأن خطة المؤتمرات، عن قلقها إزاء العبء الإضافي المفروض على شعبة خدمات المؤتمرات في جنيف نتيجة التطور المستمر الذي تشهده أنشطة مجلس حقوق الإنسان (انظر الوثيقة A/64/484، الفقرات 16-19).
    La Comisión Consultiva reitera su petición de que se elabore un informe amplio sobre las operaciones aéreas, teniendo en cuenta los elementos que se detallan en los párrafos 45 a 50 de su informe anterior sobre las cuestiones intersectoriales (A/63/746), y de que incluya un análisis de la experiencia adquirida mediante el enfoque regional propuesto de la gestión de los medios de transporte aéreo. UN وتكرر اللجنة الاستشارية طلبها تقديم تقرير شامل عن العمليات الجوية، مع مراعاة العناصر المحددة في الفقرات 45 إلى 50 من تقريرها السابق بشأن المسائل الشاملة (A/63/746)، بحيث يشمل تحليلاً للخبرة المستفادة من النهج الإقليمي المقترح لإدارة الأصول الجوية.
    La Comisión recuerda que en su informe anterior sobre esta cuestión expresó preocupación por la capacidad del presupuesto del plan maestro de mejoras de infraestructura para absorber los costos asociados, y señaló que la situación debería analizarse de manera oportuna, sin llegar a imponer una carga financiera adicional a los Estados Miembros (A/65/725, párr. 15). UN وتشير اللجنة إلى أنها أعربت، في تقريرها السابق بشأن هذه المسألة، عن قلقها بشأن قدرة ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر على استيعاب التكاليف المرتبطة به، مشيرة إلى أن الوضع يحتاج إلى معالجته في الوقت المناسب، دون أن يوضع في نهاية المطاف عبء مالي إضافي على الدول الأعضاء (A/65/725، الفقرة 15).
    En su anterior informe sobre este tema, la Comisión Consultiva acogió con satisfacción los progresos señalados por el Secretario General en la aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos de supervisión (A/66/738, párr. 22). UN 18 - أعربت اللجنة الاستشارية، في تقريرها السابق بشأن هذا الموضوع، عن ترحيبها بالتقدم الذي أفاد الأمين العام بتحققه في مجال رصد تنفيذ التوصيات المنبثقة عن هيئات الرقابة (A/66/738، الفقرة 22).
    La Comisión Consultiva recuerda los comentarios y observaciones que formuló acerca de la puesta en práctica de este arreglo en su anterior informe sobre cuestiones intersectoriales (A/67/780, párrs. 121 a 123). UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى تعليقاتها وملاحظاتها ذات الصلة في ما يتعلق بتنفيذ هذا الترتيب والواردة في تقريرها السابق بشأن المسائل الشاملة (A/67/780 الفقرات 121-123).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus