"تقريرها السابق عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su informe anterior sobre
        
    • su anterior informe sobre
        
    En su informe anterior sobre la MONUC, la Comisión Consultiva formuló observaciones con cierto detalle sobre la cuestión de la entrega de raciones. UN وفي تقريرها السابق عن البعثة، علقت اللجنة الاستشارية بشيء من التفصيل على موضوع تقديم حصص الإعاشة.
    En el presente informe, la Comisión hace referencia a las observaciones y recomendaciones formuladas en su informe anterior sobre las actividades de adquisición, cuando corresponde. UN وتحيل اللجنة في هذا التقرير إلى الملاحظات والتوصيات الواردة في تقريرها السابق عن أنشطة الشراء، عند الاقتضاء.
    La Comisión recuerda su observación, reflejada en su informe anterior sobre la UNPREDEP, de que, " a medida que se liquidan más misiones, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se hace cargo de un número mayor de actividades de liquidación residuales. UN وتشير اللجنة إلى ملاحظتها الواردة في تقريرها السابق عن بعثة الانتشار الوقائي وهي أنه " فيما يزداد عدد البعثات المصفاة تزداد أنشطة التصفية المتبقية التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام.
    En su anterior informe sobre la administración de justicia, la Comisión Consultiva indicó que no tenía objeciones a la propuesta del Secretario General de dejar en suspenso su recomendación sobre una delegación limitada de autoridad. UN 81 - وأوضحت اللجنة الاستشارية، في تقريرها السابق عن إقامة العدل، أنه ليس لديها اعتراض على اقتراح الأمين العام بتعليق توصيته المتعلقة بمنح تفويض محدود لسلطة اتخاذ التدابير التأديبية.
    La Comisión Consultiva recuerda que, en su anterior informe sobre la ejecución y el presupuesto de la FPNUL, había expresado la opinión de que la Fuerza debería examinar más detenidamente sus existencias de computadoras (A/66/718/Add.4, párr. 41). UN 46 - وتذكر اللجنة الاستشارية بأنها رأت في تقريرها السابق عن أداء ميزانية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، أنه ينبغي للقوة مواصلة استعراض ما لديها من حواسيب (A/66/718/Add.4، الفقرة 41).
    La Comisión Consultiva recuerda que, en su informe anterior sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos, solicitó información sobre la composición del órgano consultivo mixto y su reglamento (véase A/63/526, párr. 36). UN 33 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها طلبت في تقريرها السابق عن إصلاح إدارة الموارد البشرية، مدها بمعلومات عن تكوين الهيئة الاستشارية المشتركة ونظامها الأساسي (انظر الوثيقة A/63/526، الفقرة 36).
    La Comisión Consultiva recuerda que en su informe anterior sobre la gestión de los recursos humanos señaló que se habían impuesto distintas medidas disciplinarias respecto de casos aparentemente similares de falta de conducta (véase A/66/511 y Corr.1, párr. 12). UN 155 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها لاحظت في تقريرها السابق عن إدارة الموارد البشرية أن تدابير تأديبية متباينة قد فُرضت في حالات سوء سلوك تبدو متشابهة (انظر A/66/511، و Corr.1، الفقرة 12).
    La Comisión reitera además la opinión expresada en su informe anterior sobre el presupuesto bienal de apoyo (DP/FPA/2001/12, párr. 28) de que: UN علاوة على ذلك، تُكرر اللجنة رأيها الذي أبدته في تقريرها السابق عن ميزانية الدعم لفترة السنتين DP/FPA/2001/12)، الفقرة 28)، من أن:
    En este sentido, la Comisión recuerda que en el párrafo 29 de su informe anterior sobre la UNAMSIL (A/57/772/Add.3) señaló que había observado varios casos en que la gestión de los bienes y de las existencias requería una mejora considerable. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنها أوضحت، في الفقرة 29 من تقريرها السابق عن البعثة (A/57/772/Add.2)، أن إدارة الممتلكات والمخزونات كانت تحتاج إلى تحسين ملموس في عدة حالات.
    En su informe anterior sobre la financiación de la UNMIK, la Comisión Consultiva señaló la necesidad de supervisar cuidadosamente y reducir los gastos bancarios (A/57/772/Add.3, párr. 53). UN 31 - وقد أشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق عن تمويل البعثة إلى ضرورة رصد الرسوم المصرفية رصدا دقيقا وضرورة تخفيضها (A/57/772/Add.5، الفقرة 53).
    En este sentido, la Comisión recuerda que en el párrafo 29 de su informe anterior sobre la UNAMSIL (A/57/772/Add.3), señaló que había observado varios casos en que la gestión de los bienes y de las existencias requería una mejora considerable (párr. 46). UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنها أوضحت، في الفقرة 29 من تقريرها السابق عن البعثة (A/57/772/Add.3)، أن إدارة الممتلكات والمخزونات كانت تحتاج إلى تحسين ملموس في عدة حالات (الفقرة 46).
    La Comisión señala que en su informe anterior sobre la UNMIL (A/58/798, párr. 18), la Secretaría le informó de que para julio o agosto de 2004 se dispondría de módulos de estructura rígida para alojar a esos oficiales. UN وتشير اللجنة إلى أن الأمانة العامة أبلغتها، في تقريرها السابق عن البعثة (A/58/798، الفقرة 18)، بأنه ستتوفر لضباط الأركان الإقامة في مبانٍ ذات جدران صلبة خلال شهري تموز/يوليه - آب/أغسطس 2004.
    7. En su informe anterior sobre el tema (A/57/735), la Comisión Consultiva había recomendado que se presentara información sobre el personal proporcionado gratuitamente en el contexto del informe sobre la composición de la Secretaría, que se presenta cada dos años. UN 7 - وفي تقريرها السابق عن هذا الموضوع (A/57/735) أوصت اللجنة الاستشارية بتقديم المعلومات عن الأفراد المقدمين بدون مقابل على أساس كل سنتين، في سياق التقرير المتعلق بتشكيل الأمانة العامة.
    En su informe anterior sobre la FNUOS, la Comisión Consultiva tomó nota del progreso que se había hecho en el programa trienal de modernización de la Fuerza (A/60/811, párr. 12). UN 12 - ولاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق عن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك التقدم المحرز في ما يتعلق ببرنامج تحديث القوة الثلاثي السنوات (A/60/811، الفقرة 12).
    En su informe anterior sobre la cuestión (A/63/769), la Comisión Consultiva expresó la opinión de que el fortalecimiento de los arreglos de seguridad de las Naciones Unidas se debía abordar de manera integrada. UN 28 - وتابعت تقول إن اللجنة الاستشارية كانت قد أعربت في تقريرها السابق عن هذا الموضوع (A/63/769) عن رأي مفاده أن تعزيز الترتيبات الأمنية للأمم المتحدة ينبغي تناوله بطريقة متكاملة.
    Los comentarios y las observaciones que formuló la Comisión a este respecto figuran en los párrafos 4 a 26 de su informe anterior sobre el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para gestionar y sostener operaciones de mantenimiento de la paz (A/63/841). UN أما التوصيات والملاحظات التي أبدتها اللجنة في هذا الصدد، فهي ترد في الفقرات 4 إلى 26 من تقريرها السابق عن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها (A/63/841).
    La Comisión Consultiva reitera que las cuestiones planteadas por la Junta de Auditores y las recomendaciones que figuran en su informe anterior sobre el presupuesto de la ONUCI para el período comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012 siguen siendo válidas. UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد أن المسألتين اللتين أثارهما مجلس مراجعي الحسابات، والتوصيات الواردة في تقريرها السابق عن ميزانية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، لا تزال قائمة.
    La Comisión Consultiva recuerda que, en su anterior informe sobre cuestiones intersectoriales, hizo ver la necesidad de crear un mecanismo eficaz para coordinar y priorizar las actividades de capacitación en mantenimiento de la paz (A/66/718, párr. 62). UN 74 - وتذكّر اللجنة الاستشارية أنّها سلّطت الضوء، في تقريرها السابق عن المسائل الشاملة، على الحاجة إلى وضع آلية فعالة لتنسيق جميع أنشطة التدريب على حفظ السلام وتحديد أولوياتها (A/66/718، الفقرة 62).
    En su anterior informe sobre sus actividades (A/67/259), el Comité Asesor de Auditoría Independiente observa que la OSSI ha cambiado la manera de clasificar y hacer el seguimiento de sus recomendaciones. UN 8 - وفي تقريرها السابق عن أنشطتها (A/67/259)، لاحظت اللجنة أن المكتب قد غير الطريقة التي يصنف فيها توصياته ومتابعتها.
    Asimismo, en su anterior informe sobre la Cuenta para el Desarrollo (A/53/7/Add.1), la Comisión Consultiva acogió con satisfacción el hecho de que se hubieran tenido en cuenta algunas de las observaciones y recomendaciones que figuran en sus dos informes anteriores. UN ٣ - وعلاوة على ذلك، رحبت اللجنة الاستشارية، في تقريرها السابق عن حساب التنمية )A/53/7/Add.1( بأن عددا من ملاحظات اللجنة وتوصياتها على النحو الوارد في تقريريها السابقَين قد أخِذت في الحسبان.
    La Comisión Consultiva recuerda que en su anterior informe sobre la financiación de la FPNUL (A/53/895/Add.1, párr. 43), había indicado que la Secretaría estaba elaborando un plan para introducir en la FPNUL las nuevas disposiciones sobre el equipo de propiedad de los contingentes. UN 16 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها كانت قد لاحظت في تقريرها السابق عن تمويل القوة A/53/895/Add.1)، الفقرة 43) أن الأمانة العامة في صدد وضع خطة للأخذ بترتيبات جديدة فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات في القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus