"تقريره الخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su informe especial
        
    • su informe sobre
        
    • su propio informe
        
    Las Partes también podrán utilizar por lo menos uno de los demás horizontes cronológicos fijados por el Grupo en su informe especial de 1994; UN كما يمكن لﻷطراف أن تستخدم على اﻷقل واحدا من اﻵفاق الزمنية اﻷخرى التي قدمها الفريق في تقريره الخاص لعام ١٩٩٤؛
    Esas directrices fueron aprobadas y revisadas por el IPCC para que formaran parte de su informe especial. UN وقد استعرض الفريق هذه المبادئ التوجيهية واعتمدها لكي تشكل جزءا من تقريره الخاص.
    Las Partes también podrán utilizar por lo menos uno de los demás horizontes cronológicos fijados por el Grupo en su informe especial de 1994; UN كما يمكن لﻷطراف أن تستخدم ولو واحدا من اﻵفاق الزمنية اﻷخرى التي قدمها الفريق في تقريره الخاص لعام ١٩٩٤؛
    En esos casos, se utilizarán los valores para un período de 100 años proporcionados por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático en su informe especial de 1994. UN وفي هذه الحالات، ينبغي استعمال قيم اﻷفق الزمني الممتد على مدى ١٠٠ عام التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره الخاص لعام ١٩٩٤.
    Este año, la COSPAR presentó una vez más su informe anual sobre los progresos realizados en materia de investigaciones espaciales, y la FAI hizo lo propio con su informe sobre los aspectos más destacados de la tecnología espacial y sus aplicaciones. UN ومرة أخرى قامت لجنة أبحاث الفضاء بتقديم تقريرها السنوي الخاص بالتقدم المحرز في أبحاث الفضاء وقدم الاتحاد الدولي للملاحة الفلكية تقريره الخاص بمعالم بارزة في تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها.
    Agradecería nuevas informaciones sobre la medida en que el Grupo de Trabajo ha considerado la necesidad de abordar específicamente esa evolución en su propio informe. UN وأعرب عن رغبته في الحصول على مزيد من المعلومات عن مدى نظر الفريق العامل في الحاجة إلى تناول ذلك التطور بالتحديد في تقريره الخاص.
    En esos casos, se utilizarán los valores para un período de 100 años proporcionados por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos en su informe especial de 1994. UN وفي هذه الحالات، ينبغي استعمال قيم اﻷفق الزمني الممتد على مدى ١٠٠ عام التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره الخاص لعام ١٩٩٤.
    En esos casos, se utilizarían los valores correspondientes a un período de 100 años proporcionados por el IPCC en su informe especial de 1994. UN في هذه الحالات، ينبغي استخدام قيم اﻷفق الزمني الممتد على مدى ٠٠١ سنة، المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره الخاص لعام ٤٩٩١.
    Tomando nota de los progresos realizados por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático relativos a su informe especial sobre cuestiones metodológicas y tecnológicas de la transferencia de tecnología, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي أحرزه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن تقريره الخاص عن القضايا المنهجية والتكنولوجية في نقل التكنولوجيا،
    Las Partes también podrán optar por utilizar el enfoque analítico relacionado con la adaptación y la información facilitados por el IPCC en su informe especial de 1994, así como el enfoque analítico relacionado con la evaluación de las opciones de mitigación, utilizando la información utilizada por el IPCC en su segundo informe de evaluación de 1996. UN ويجوز أيضا أن تختار اﻷطراف استخدام النهج التحليلي الخاص بالتكيف والمعلومات التي وفرها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره الخاص لعام ٤٩٩١ بالاضافة إلى النهج التحليلي المتعلق بتقييم خيارات التخفيف باستخدام المعلومات التي وفرها الفريق في تقريره التقييمي الثاني لعام ٥٩٩١.
    30. En un esfuerzo por facilitar el pronto examen de su informe especial sobre uso de la tierra, cambio del uso de la tierra y silvicultura, el IPCC organizará en el Hotel Maritim una reunión especial paralela sobre el informe, que comenzará a las 15.00 horas del miércoles 7 de junio. UN 30- وسيقوم الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، في مجهود لتيسير التبكير في النظر في تقريره الخاص عن استخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة، بتنظيم حدث جانبي خاص بشأن التقرير في فندق ماريتيم، يبدأ في الساعة الثالثة من بعد ظهر يوم الأربعاء 7 حزيران/يونيه.
    Las Partes también podrían utilizar por lo menos uno de los demás períodos fijados por el IPCC en su informe especial de 1994 (FCCC/CP/1995/7/Add.1). UN كما يجوز لﻷطراف أن تستخدم ما لا يقل عن أفق زمني واحد من اﻷفق الزمنية اﻷخرى التي قدمها الفريق في تقريره الخاص لعام ٤٩٩١ )FCCC/CP/1995/7/Add.1(.
    27. En su decisión 101 (S/AC.26/Dec.101 (2000)), el Consejo de Administración aprobó las recomendaciones hechas por el Grupo de Comisionados " D1 " en su informe especial respecto de 223 reclamaciones de la categoría " A " por salida del Iraq o de Kuwait presentadas por Bosnia y Herzegovina (S/AC.26/2000/15). UN 27- وافق مجلس الإدارة في مقرره 101 (S/AC.26/Dec.101 (2000))، على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " دال-1 " في تقريره الخاص المتعلق ب223 مطالبة من الفئة " ألف " قدمتها البوسنة والهرسك بشأن مغادرة العراق أو الكويت (S/AC.26/2000/15).
    Por otra parte, en el párrafo 21 de su informe especial sobre la UNMIL (S/2009/299), de 10 de junio de 2009, el Secretario General indicó que, como había señalado la misión de evaluación técnica, la Misión carecía de suficientes instructores especializados en diversas esferas, entre ellas la gestión del cambio, la elaboración de programas y la planificación estratégica. UN وعلاوة على ذلك، أفاد الأمين العام، في الفقرة 21 من تقريره الخاص عن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا (S/2009/299) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009، على نحو ما ذكرت بعثة التقييم التقني، أن البعثة لديها نقص في المدربين المتخصصين في مختلف المجالات، بما في ذلك إدارة التغيير ووضع البرامج والتخطيط الاستراتيجي.
    El 5 de marzo, el Consejo escuchó una exposición informativa del Secretario General, que presentó su informe especial sobre la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos (S/2013/119). UN وفي 5 آذار/مارس، استمع المجلس إلى إحاطة من الأمين العام الذي قام بعرض تقريره الخاص عن جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى (S/2013/119).
    El 5 de marzo, el Consejo escuchó una exposición pública del Secretario General, quien presentó su informe especial sobre la parte oriental de la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos (S/2013/119). UN في 5 آذار/مارس، استمع المجلس إلى إحاطة مفتوحة من الأمين العام الذي قام بعرض تقريره الخاص عن الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى (S/2013/119).
    Sra. Banks (Nueva Zelandia) (habla en inglés): Doy las gracias al Secretario General por su informe especial sobre la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), al Representante Especial Eide y al Secretario General Adjunto Holmes por sus exposiciones informativas de hoy y al Ministro de Relaciones Exteriores Spantâ por su intervención. UN السيدة بانكس (نيوزيلندا) (تكلمت بالانكليزية): أشكر الأمين العام على تقريره الخاص عن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان والممثل الخاص إيدي ووكيل الأمين العام هولمز على إحاطتيهما اليوم، وأشكر وزير الخارجية سبانتا على عرضه.
    El Secretario General, en su informe especial al Consejo de Seguridad (S/2009/299), afirmó que el proceso de reforma del sector de la seguridad previsto en el Acuerdo General de Paz firmado en Accra en 2003 se centró en la reestructuración de las Fuerzas Armadas y la Policía Nacional de Liberia. UN 30 - أشار الأمين العام، في تقريره الخاص إلى مجلس الأمن (S/2009/299)، إلى أن عملية إصلاح القطاع الأمني المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل الموقع في أكرا في عام 2003، ركزت على إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية، والشرطة الوطنية الليبرية.
    Observando que la UNMIL ha finalizado la tercera etapa de la reducción de la Misión según lo recomendado por el Secretario general en su informe especial de 10 de junio de 2009 (S/2009/299), y acogiendo complacido el hecho de que se haya iniciado el proceso de planificación del traspaso de las funciones de seguridad de la UNMIL a las autoridades nacionales, UN وإذ يلاحظ أن البعثة انتهت من المرحلة الثالثة لتخفيض قوامها تدريجيا على النحو الذي أوصى به الأمين العام في تقريره الخاص المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009 (S/2009/299)، وإذ يرحب بمباشرة عملية التخطيط لنقل المسؤوليات الأمنية من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى السلطات الوطنية،
    En las tres gobernaciones septentrionales, el grupo de trabajo insterinstitucional de las Naciones Unidas emitió su informe sobre medidas para hacer frente a la sequía (mayo a noviembre de 2000) en noviembre de 2000. UN 148 - وفي المحافظات الشمالية الثلاث، أصدر فريق الأمم المتحدة العامل المشترك بين الوكالات تقريره الخاص عن أنشطة مكافحة الجفاف (أيار/مايو إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2000) في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    32. El Grupo aprobó la metodología para la evaluación de las pérdidas de empresarios mercantiles individuales, incluidas las resultantes de la interrupción de un contrato, en su informe sobre la sexta serie de reclamaciones " D " . UN 32- أقر الفريق منهجية تحديد قيمة المطالبات الفردية بالتعويض عن الخسائر التجارية، بما في ذلك الخسائر الناشئة عن انقطاع العقد، في تقريره الخاص بالدفعة السادسة من مطالبات الفئة " دال " (7).
    Basándose en su análisis del informe de Scotland Yard, el Instituto Forense de los Países Bajos preparó su propio informe para la Comisión, en el que llegó a la conclusión de que no había defectos de importancia en la investigación de Scotland Yard. UN واستنادا إلى تحليل المعهد لتقرير سكوتلانديارد، أعد المعهد تقريره الخاص من أجل لجنة التحقيق وخلص فيه إلى أنه لا توجد جوانب عدم اتساق ذات بال في التحقيق الذي أجرته سكوتلانديارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus