"تقريره المقدم إلى الجمعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su informe a la Asamblea
        
    • el informe que presentó a la Asamblea
        
    • su informe presentado a la Asamblea
        
    • el informe presentado a la Asamblea
        
    • su informe ante la Asamblea
        
    • informe que había presentado a la Asamblea
        
    • el informe que presentaría a la Asamblea
        
    El Grupo de Trabajo, tras haberlo examinado, aprobó su informe a la Asamblea General el 20 de julio de 2001. UN 33 - ونظر الفريق العامل في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة، ثم اعتمده في 20 تموز/يوليه 2001.
    En la misma sesión, la Conferencia aprobó por consenso su informe a la Asamblea General. UN وفي الجلسة نفسها، اعتمد المؤتمر بتوافق الآراء تقريره المقدم إلى الجمعية العامة.
    Este acontecimiento negativo en la situación en materia de seguridad internacional ha sido reconocido por el propio Secretario General, quien en su informe a la Asamblea General observó que en este último año se logró poca cooperación en la esfera del desarme. UN إن هذا التطور السلبي في الأوضاع الأمنية الدولية قد اعترف به الأمين العام نفسه، إذ لاحظ في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة أن ما تحقق من تعاون في مجال نزع السلاح خلال العام المنصرم كان ضئيلا.
    El Representante tuvo ocasión de presentar un resumen de las conclusiones y recomendaciones que elaborara tras sus misiones a la República Centroafricana y Azerbaiyán en el informe que presentó a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. UN وكان الممثل، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، قد عرض موجزا للاستنتاجات والتوصيات التي تقدم بها في أعقاب الزيارة التي قام بها إلى كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وأذربيجان.
    En efecto, como señaló el Grupo de las Naciones Unidas de Expertos Gubernamentales sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos en su informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, ni siquiera existe una clasificación estándar aceptada universalmente para los misiles. UN والواقع أنه، كما لاحظ فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة والمعني بالقذائف في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، لا يوجد حتى معيار مقبول عالميا لتصنيف القذائف.
    El Consejo aprueba su informe a la Asamblea General sin someterlo a votación. UN واعتمد المجلس تقريره المقدم إلى الجمعية العامة بدون تصويت.
    En la misma sesión aprobó por consenso su informe a la Asamblea General. UN وفي الجلسة نفسها، اعتمد المؤتمر بتوافق الآراء تقريره المقدم إلى الجمعية العامة.
    El Consejo aprueba su informe a la Asamblea General sin someterlo a votación. UN واعتمد المجلس مشروع تقريره المقدم إلى الجمعية العامة دون تصويت.
    En ese período de sesiones, el Grupo de Trabajo examinó también su informe a la Asamblea General. UN ٢٣ - وفي هذه الدورة، نظر الفريق العامل أيضا في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة.
    Para concluir, deseo expresar la esperanza de que el Consejo siga prestando la debida atención a la reforma de sus métodos de trabajo y al mejoramiento del contenido de su informe a la Asamblea, así como también a la transparencia de su labor. UN وختاما أعرب عن أملي في أن يواصل المجلس اهتمامه بتحسين شكل تقريره المقدم إلى الجمعية العامة ومحتواه، وبزيادة الشفافية في أعماله.
    En 1997, en el marco de la celebración del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza, el Secretario General de las Naciones Unidas, en su informe a la Asamblea General consideraba que la necesidad principal era lograr una voluntad política más firme. UN وبين الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في عام 1997 في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر أن الحاجة الرئيسية تتمثل في التحلي بإرادة سياسية أقوى.
    12. Según recordó el Secretario General de las Naciones Unidas en su informe a la Asamblea General: UN 12- وكما أشار الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة:
    En su informe a la Asamblea General y en la conferencia de prensa que siguió a la presentación del informe el Relator Especial hizo un llamamiento urgente para que se respetara el derecho internacional humanitario, particularmente en el trato dado a los presos. UN وقد عمد المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة وفي المؤتمر الصحفي الذي تلا عرضه للتقرير إلى توجيه نداءات عاجة من أجل الامتثال للقانون الإنساني الدولي، وخاصة فيما يتصل بمعاملة الأسرى.
    En su informe a la Asamblea General y en la conferencia de prensa que siguió a la presentación del informe el Relator Especial hizo un llamamiento urgente para que se respetara el derecho internacional humanitario, particularmente en relación con el trato de los presos. UN وقد عمد المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة وفي المؤتمر الصحفي الذي تلا عرضه للتقرير إلى توجيه نداءات عاجلة من أجل الامتثال للقانون الإنسان الدولي، وخاصة فيما يتصل بمعاملة الأسرى.
    En su informe a la Asamblea General, el Comité Mixto observó que consideraba que la estructura propuesta era aceptable como plan y la hizo suya en principio. UN وأشار المجلس، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة، إلى أنه وجد أن الهيكل المقترح مقبول كمخطط للعمل وهو يؤيده من حيث المبدأ.
    Sin embargo, el Consejo de Seguridad podría considerar otras opciones para mejorar su informe a la Asamblea General, incluido su formato, para hacerlo más amplio, ilustrativo y analítico. UN ومع ذلك، قد ينظر مجلس الأمن في دراسة خيارات أخرى لتحسين تقريره المقدم إلى الجمعية العامة، بما في ذلك شكله، لجعله شاملا وزاخرا بالمعلومات التحليلية.
    El Comité Científico recordó que había evaluado la situación relativa a las radiaciones en las Islas Marshall a lo largo de muchos decenios y convino en ofrecer un resumen de sus evaluaciones al Secretario General con miras a su informe a la Asamblea. UN واستذكرت اللجنة العلمية أنها أجرت تقييما لحالة الإشعاعات في جزر المارشال على مدى عدة عقود ووافقت على تقديم ملخّص لتقييماتها إلى الأمين العام لكي يدرج في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة.
    Su mandato figura en el párrafo 14 de la resolución 2005/80 y se detalla en el informe que presentó a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones (A/60/370). UN أما ولايته فترد في الفقرة 14 من القرار 2005/80 وتفاصيلها مبينة في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين A/60/370.
    21. En el informe que presentó a la Asamblea General en relación con su misión a Tayikistán (A/51/483/Add.1, anexo), el Representante Especial se refirió a un caso de represalias contra las personas oriundas de Pamir que viven en un poblado de repatriados. UN ١٢- في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة بشأن بعثته إلى طاجيكستان )A/51/483/Add.1، المرفق(، أشار الممثل الخاص إلى حالة من حالات اﻷعمال الانتقامية ضد السكان الباميريين بإحدى قرى العائدين.
    Además, se suministraron las recomendaciones pertinentes del Comité Mixto, que figuraban en su informe presentado a la Asamblea General en 20021, junto con el pasaje pertinente de la resolución 57/286. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُرضت توصيات المجلس ذات الصلة، بصورتها الواردة في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة عام 2002(1)، مع المقتطفات ذات الصلة من القرار 57/286.
    El Secretario General, en el informe presentado a la Asamblea General en 1998 (A/53/186), reconoció que los gobiernos desempeñaban una función primordial en el proceso de examen a escala nacional. UN 52 - أقر الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في عام 1998 (A/53/186)، بأن للحكومات دورا رئيسيا تضطلع به في عملية الاستعراض الوطني.
    82. El Relator Especial presenta en este apartado un conjunto de elementos conceptuales, ya avanzados en su informe ante la Asamblea General. UN 82- يعرض المقرر الخاص، في هذا الفرع من التقرير، مجموعة من العناصر المفاهيمية التي أشار إليها بوضوح في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة.
    El Secretario General recordó también que en el informe que había presentado a la Asamblea General en su cuadragésimo sexto período de sesiones (A/C.5/46/12) había señalado que se carecía de un procedimiento establecido para determinar en cuánto se habían de aumentar los honorarios y que éstos tenían un carácter simbólico. UN ٩ - وأشار اﻷمين العام أيضا إلى التعليقات التي أبداها في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين )A/C.5/46/12( ومفادها أنه لا يوجد إجراء ثابت لتحديد مقدار الزيادة في اﻷتعاب، وأن اﻷتعاب تعتبر ذات طابع رمزي.
    En su resolución 64/241, la Asamblea General solicitó al Secretario General que continuara validando el pasivo acumulado por concepto de prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio con las cifras comprobadas por la Junta y que incluyera esta información y los resultados de la validación en el informe que presentaría a la Asamblea en su sexagésimo séptimo período de sesiones. UN 44 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 64/241 من الأمين العام أن يواصل التحقق من الالتزامات المستحقة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة باستخدام الأرقام التي راجعها المجلس وأن يدرج هذه المعلومات ونتيجة عملية التحقق في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus