"تقريره الوارد في الوثيقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su informe que figura en el documento
        
    • su informe contenido en el documento
        
    • el informe que figura en el documento
        
    • el informe contenido en el documento
        
    • su informe publicado con la signatura
        
    • Memoria que figura en el documento
        
    • su informe que figuraba en el documento
        
    • su Memoria
        
    En este contexto, deseamos expresar nuestro aprecio al Secretario General por su informe, que figura en el documento A/50/847 de 8 de marzo de 1996. UN ونود في هذا السياق، أن نعرب عن تقديرنـــا لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/50/847 المؤرخة ٨ آذار/مارس ١٩٩٦.
    A este respecto, mi delegación desea encomiar al Secretario General por su informe, que figura en el documento A/53/211. UN وفي هذا الصـدد، يود وفدي أن يشيد باﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/53/211.
    Asimismo, agradezco al Secretario General su informe contenido en el documento A/64/701. UN كما أشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/64/701.
    Como lo declaró el Secretario General en su informe contenido en el documento A/57/57, los logros son impresionantes, pero los retos son también formidables. UN وكما ذكر الأمين العام في تقريره الوارد في الوثيقة A/57/57، فإن الإنجازات جديرة بالإعجاب، لكن التحديات لا زالت هائلة كذلك.
    Del mismo modo, el Secretario General, en el informe que figura en el documento A/51/338 de 9 de septiembre de 1996, destacó el hecho de que se han registrado UN وبالمثل، يؤكد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره الوارد في الوثيقة A/51/338، المؤرخة ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ على حقيقة أنه:
    El Secretario General presentó propuestas a ese respecto en el informe contenido en el documento A/51/890 (anexo I, párr. 30). UN وقد عرض اﻷمين العام اقتراحات متصلة بذلك في تقريره الوارد في الوثيقة A/51/890 )المرفق اﻷول، الفقرة ٣٠(.
    El Director Ejecutivo, en su informe que figura en el documento DP/1994/62, se refería fundamentalmente al personal financiado con cargo al presupuesto administrativo. UN ١٨ - وركز المدير التنفيذي في تقريره الوارد في الوثيقة DP/1994/62 أساسا على الموظفين الممولين من الميزانية اﻹدارية.
    Quiero manifestar mi agradecimiento al Secretario General por su informe que figura en el documento A/56/58 y Adición 1. UN وأود أن أعرب عن تقديري للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/56/58 و Add.1.
    El Secretario General en su informe, que figura en el documento A/60/89, señala que la comunidad de asistencia humanitaria, tras la sequía de 1992-1993, prometió que nunca permitiría que una situación similar de inseguridad alimentaria se repitiera. UN وينوه الأمين العام في تقريره الوارد في الوثيقة A/60/89، بأن مجتمع المنظمات الإنسانية تعهد بعد حالة الجفاف في الفترة 1992-1993 بأنه لن يسمح بوقوع حالة مماثلة لانعدام الأمن الغذائي مرة أخرى.
    Mi delegación desea que conste en acta su agradecimiento al Secretario General por su informe que figura en el documento A/62/153. UN ويود بلدي أن يسجل تقديره للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/62/153.
    Por consiguiente, apoyamos las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe, que figura en el documento A/63/165. UN لذلك، ندعم التوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره الوارد في الوثيقة A/63/165.
    Sir Nigel RODLEY, Relator Especial sobre el seguimiento de las observaciones finales, presenta su informe, que figura en el documento CCPR/C/93/R.1. UN 1- السير نايجل رودلي المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية قدم تقريره الوارد في الوثيقة CCPR/C/93/R.1.
    El Secretario General observa que en su informe contenido en el documento A/62/701 propone una revisión de la metodología actual relativa a los productos. UN 55 - ويلاحظ الأمين العام أن تقريره الوارد في الوثيقة A/62/701 يقترح استعراض منهجية النواتج المحلية.
    Damos las gracias al Secretario General por su informe contenido en el documento A/64/66. UN ونشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/64/66.
    El Grupo de Trabajo de 2011 se reunió del 17 al 28 de enero de 2011 y resumió sus principales debates y recomendaciones en su informe contenido en el documento A/C.5/65/16. UN 32 - واجتمع الفريق العامل لعام 2011 في الفترة من 17 إلى 28 كانون الثاني/يناير 2011 ولخّص المناقشات والتوصيات الرئيسية في تقريره الوارد في الوثيقة A/C.5/65/16.
    También manifestamos nuestro agradecimiento al Secretario General por la presentación de su informe contenido en el documento A/50/697, en el cual detalla los avances que se han producido en esta materia y formula sugerencias y recomendaciones para avanzar en el mejoramiento de las áreas económica y social. UN ونشكر اﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/50/697 الذي يشرح فيه بالتفصيل التقدم المحرز بشأن هذا الموضوع ويقدم مقترحات وتوصيات بشأن مزيد من التحسينات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    La Comisión Consultiva observa que el Secretario General propone un nuevo mecanismo financiero en el informe que figura en el documento A/50/876. Se informó a la Comisión Consultiva que si se hubiese incluido el crédito correspondiente en este presupuesto, habría ascendido a la cantidad de 853.600 dólares. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام يقترح في تقريره الوارد في الوثيقة A/50/876 إيجاد آلية تمويل جديدة وأفيدت اللجنة الاستشارية بأنه لو أدرج اعتماد في هذه الميزانية فستكون قيمته ٦٠٠ ٨٥٣ دولار.
    La Comisión Consultiva señala que en el informe que figura en el documento A/C.5/35/75 el Secretario General presentó propuestas a la Asamblea General para reestructurar los puestos de los servicios de idiomas. UN وتشير اللجنة إلى أن اﻷمين العام قدم في تقريره الوارد في الوثيقة 57/53/5.C/A مقترحات إلى الجمعية العامة ﻹعادة هيكلة الوظائف في خدمات اللغات باﻷمم المتحدة.
    Mi delegación desea expresar su gratitud al Secretario General por el informe que figura en el documento A/54/217, sobre la iniciativa de los " Cascos Blancos " , que constituye el punto esencial para las deliberaciones de esta Asamblea en esta ocasión. UN ويُعرب وفد بلدي عن امتنانه لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/54/217 بشأن مبادرة " ذوي الخوذ البيض " التي هي محط تركيز مناقشة الجمعية العامة بشأن هذا البند الفرعي.
    El Secretario General presentó propuestas a ese respecto en el informe contenido en el documento A/51/890 (anexo I, párr. 30). UN وقد عرض اﻷمين العام اقتراحات متصلة بذلك في تقريره الوارد في الوثيقة A/51/890 )المرفق اﻷول، الفقرة ٣٠(.
    La Comisión observa que en su informe publicado con la signatura A/50/876 el Secretario General propone un nuevo mecanismo de financiación. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام يقترح آلية تمويل جديدة في تقريره الوارد في الوثيقة A/50/876.
    El Grupo de los 77 y China desea agradecer al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por la presentación de la Memoria que figura en el documento A/51/1, que contiene una amplia y valiosa información sobre las actividades de la Organización y de su Secretaría. UN وتود مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن تشكر اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، على تقديم تقريره الوارد في الوثيقة A/51/1، المتضمن كثيرا من البيانات النفيسة عن نشاطات المنظمة وأمانتها العامة.
    En su informe que figuraba en el documento A/53/465, el Secretario General dijo que, en opinión de la Secretaría, en el primer año completo de aplicación del procedimiento reformado se habían alcanzado en gran medida los objetivos de simplificar los procesos de reembolso y dotar a la Organización de un instrumento esencial de planificación y presupuestación. UN وأشار الأمين العام في تقريره الوارد في الوثيقة A/53/465 إلى أن الأمانة العامة تعتقد أن السنة الأولى الكاملة لتنفيذ الإجراءات المحسنة قد حققت إلى حد كبير أهداف تبسيط عملية السداد وتزويد المنظمة بأداة أساسية للتخطيط والميزنة.
    Sr. Sangqu (Sudáfrica) (habla en inglés): Mi delegación agradece al Secretario General su Memoria anual, que figura en el documento A/65/1. UN السيد سانغكو (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): إن وفد بلدي يشكر الأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/65/1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus