"تقريره بشأن تنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su informe sobre la aplicación
        
    El propio Secretario General ha hecho una indicación en ese sentido en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio (A/59/2005). UN ذلك أن الأمين العام قد أشار بنفسه إلى هذه النقطة في تقريره بشأن تنفيذ إعلان الألفية (A/59/2005).
    Asimismo, Indonesia desea expresar su agradecimiento al Secretario General por su informe sobre la aplicación de la responsabilidad de proteger (A/63/677). UN كذلك تود إندونيسيا أن تعرب عن تقديرها للأمين العام على تقريره بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية (A/63/677).
    Igualmente, la delegación de Venezuela desea agradecer al Secretario General por la presentación de su informe sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, de Copenhague (A/51/348), y manifiesta su apoyo al contenido del mismo. UN ويود وفد فنزويلا أيضا أن يشكر اﻷمين العام على تقريره بشأن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن (A/1995/348) وأن يعرب عن تأييده لمحتويات ذلك التقرير.
    Permítaseme recordar brevemente algunos asuntos que se relacionan con el examen de estos temas, así como señalar a la atención de los representantes las cuestiones urgentes que planteó el Secretario General en su informe sobre la aplicación de la resolución 51/241 de la Asamblea General, que figura en el documento A/52/855. UN واسمحوا لي أن أشير باختصار إلى بعض المسائل المتصلة بالنظر في هذه البنود وأن أسترعي الانتباه باختصار إلى المسائل الملحة التي أثارها اﻷمين العام في تقريره بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤١، الوارد في الوثيقة A/52/855.
    Como destacó el Secretario General en su informe sobre la aplicación del Programa 21 (E/CN.17/PC.2/7), las nuevas tecnologías de la información amplían las posibilidades para la participación del público en la adopción de decisiones. UN كما ركز الأمين العام في تقريره بشأن تنفيذ برنامج عمل القرن 21 (E/CN.17/PC.2/7)، فإن التقنيات الجديدة للمعلومات قد وسعت من مجال المشاركة الشعبية في صنع القرار.
    El Secretario General, en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio (A/59/282) dice que los países en desarrollo y los países desarrollados deben cumplir los compromisos contraídos en el marco de la Declaración. UN وقالت إن الأمين العام، أوضح في تقريره بشأن تنفيذ إعلان الألفية (A/59/282) أن البلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تضطلع بالتزامات يتم التعهد بها في إطار الإعلان.
    Además, los organismos de protección de la infancia, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, prestan apoyo actualmente a la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados en la preparación de su informe sobre la aplicación de la resolución 1539 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وفضلا عن ذلك، فإن وكالات حماية الطفل، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، تدعم الآن مكتب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراع المسلح في إعداد تقريره بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1539 (2004).
    Sr. Saripudin (Indonesia) (habla en inglés): Para comenzar, deseo dar las gracias al Secretario General por su informe sobre la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo (A/64/818). UN السيد سريب الدين (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): أسمحوا لي بأن أبدأ بتوجيه الشكر إلى الأمين العام على تقريره بشأن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب (A/64/818).
    En su informe sobre la aplicación de las recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (A/65/680), el Secretario General describe las tres funciones que típicamente desempeñan esas operaciones. UN وقد وصف الأمين العام، في تقريره بشأن تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (A/65/680)، الأدوار الثلاثة التي تقوم بها عادة عمليات حفظ السلام.
    4. Pide también al Director Ejecutivo que presente su informe sobre la aplicación del Programa 21 HS/C/16/15, y Corr.1. , junto con las observaciones que acerca de ese informe ha formulado la Comisión de Asentamientos Humanos, al período extraordinario de sesiones de la Asamblea General convocado para realizar una revisión y evaluación general de la aplicación del Programa 21; UN ٤ - تطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريره بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢)٨٢( إلى جانب تعليقات اللجنة حوله إلى الدورة الإستثنائية للجمعية العامة لغرض إجراء إستعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛
    En los párrafos 8 a 32 de su informe sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores, de fecha 1º de septiembre de 1998. (A/53/335), el Secretario General explicó la aplicación de las 13 recomendaciones principales que figuraban en el párrafo 11 del informe de la Junta de Auditores. UN وفي الفقرات من ٨ إلى ٣٢ من تقريره بشأن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات المؤرخ ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ )A/53/335(، قدم اﻷمين العام وصفا لتنفيذ التوصيات اﻟ ١٣ الرئيسية الواردة في الفقرة ١١ من تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    Sr. Sun (República de Corea): Para empezar, quisiera dar las gracias al Secretario General por su informe sobre la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990, en el que se pasa revista de los adelantos en la aplicación del nuevo programa, incluida, en particular, la movilización de recursos adicionales. UN السيد سون (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): أود بداية أن أشكر الأمين العام على تقريره بشأن تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة للتنمية في أفريقيا في التسعينات، الذي قيم التقدم المحرز في تنفيذه بما في ذلك، وعلى وجه الخصوص تعبئة الموارد الإضافية.
    En su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio (A/58/323), el Secretario General destaca claramente que el éxito o el fracaso de los objetivos de desarrollo del Milenio depende de que los países desarrollados cumplan con los compromisos que han asumido en ese ámbito. UN وأوضح بجلاء الأمين العام في تقريره بشأن تنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية (A/58/323) أن نجاح أو فشل الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد على ما إذا كانت البلدان المتقدمة النمو ستفي بالتزاماتها أو عدمه في تلك المجالات.
    Indonesia está de acuerdo con la conclusión del Secretario General que figura en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio (A/58/323) en el sentido de que la comunidad internacional cuenta con los recursos para erradicar la pobreza humana, que debe redoblar sus esfuerzos para utilizar esos recursos y que los países donantes en particular deberían hacer más para ayudar a los países en desarrollo. UN وقد اتفقت إندونيسيا مع النتائج التي توصل إليها الأمين العام في تقريره بشأن تنفيذ إعلان الألفية (A/58/323) بأن المجتمع الدولي يملك الآن الموارد الكفيلة بالقضاء على فقر البشر، وعليه أن يُضاعف جهوده لاستخدام تلك الموارد، وعلى البلدان المانحة بالذات أن تقوم بدور أكبر لمساعدة البلدان النامية.
    Acerca de la cuestión de los derechos humanos, el Secretario General, en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio (A/58/323) advirtió que " la tolerancia es, muchas veces, la primera víctima de una `guerra contra el terrorismo ' , percibida en muchas partes, especialmente por los musulmanes, como una guerra contra el Islam " . UN ثم تناول قضية حقوق الإنسان وقال إن الأمين العام حذر في تقريره بشأن تنفيذ إعلان الألفية (A/58/323) من أنه كثيرا جدا ما يكون التسامح الضحية الأولى " للحرب على الإرهاب " التي ينظر إليها على نطاق واسع، خاصة من جانب المسلمين، على أنها حرب على الإسلام.
    Sr. Le Lvong Minh (Viet Nam) (habla en inglés): Deseo empezar dando las gracias al Secretario General por su informe sobre la aplicación de la resolución 60/12, titulado " Necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba " (A/61/132). UN السيد لونغ مينه (فييت نام) (تكلم بالانكليزية): بادئ ذي بدء، أود أن أزجي الشكر إلى الأمين العام على تقريره بشأن تنفيذ القرار 60/12، المعنون " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا " (A/61/132).
    Felicitamos al Secretario General por su informe sobre la aplicación del Consenso de Monterrey (A/62/217), su urgente llamamiento a los países donantes para que cumplan con sus compromisos de ayuda y su énfasis en la movilización de recursos nacionales y la cooperación Sur-Sur. UN إننا نشيد بالأمين العام على تقريره بشأن تنفيذ توافق آراء مونتيري (A/62/217)، وعلى دعوته العاجلة إلى البلدان المانحة بأن تفي بالتزاماتها بالمساعدة وتأكيده على حشد الموارد الداخلية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    51. En su informe sobre la aplicación de la Declaración de compromiso y la Declaración política, el Secretario General observó que seguía habiendo barreras sustanciales que reducían el acceso a los servicios de prevención del VIH y que el 63% de los países decían aplicar políticas que dificultaban el acceso de los grupos de población vulnerables a los servicios de la lucha contra el VIH. UN 51- وأشار الأمين العام في تقريره بشأن تنفيذ إعلان الالتزام والإعلان السياسي إلى وجود عوائق جسيمة تحد من الوصول إلى خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وإلى أن لدى 63 في المائة من البلدان سياسات تحدّ من إمكانية حصول الفئات السكانية المعرضة للمخاطر على الخدمات المتعلقة بالفيروس().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus