"تقريره عن حالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su informe sobre la situación
        
    • su informe sobre el estado de la
        
    • sus informes sobre el
        
    • sus informes sobre la situación
        
    1. Expresa su reconocimiento al Relator Especial por su informe sobre la situación de los derechos humanos en Haití (E/CN.4/1994/55); UN ١- تعرب عن امتنانها للمقرر الخاص على تقريره عن حالة حقوق الانسان في هايتي؛
    En particular, el Grupo de Trabajo ha indicado que sería útil que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna detallara por escrito las cuestiones que no se tuvieron en cuenta en su informe sobre la situación del Instituto. UN وبوجه خاص، فإن الفريق العامل أبدى أن من المفيد الحصول على بيان خطي من مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتضمن مزيدا من المعلومات عن المسائل التي أغفلت في تقريره عن حالة المعهد.
    El Relator Especial presentó su informe sobre la situación de los derechos humanos en Rwanda el 29 de junio de 1994 (E/CN.4/1995/7). UN وقدم المقرر الخاص تقريره عن حالة حقوق اﻹنسان في رواندا، في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )E/CN.4/1995/7(.
    En cumplimiento de la resolución citada, el Relator Especial, profesor Yozo Yokota, también presentó su informe sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, contenido en el documento E/CN.4/1995/65, de 12 de enero de 1995. UN وعملا بالقرار آنف الذكر، قدم المقرر الخاص اﻷستاذ يوزو يوكوتا أيضا تقريره عن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار. وورد هذا التقرير في الوثيقة E/CN.4/1995/65 المؤرخة ٢١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    5. Pide al Secretario General que le presente su informe sobre el estado de la cooperación Sur-Sur en su quincuagésimo período de sesiones, ocasión en que la Asamblea decidirá si es necesario que se sigan preparando nuevos informes sobre el tema. UN ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريره عن حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. على أن تقرر الجمعية العامة إن كان يلزم إعداد تقارير أخرى بشأن هذه المسألة.
    En sus informes sobre el cumplimiento de los requisitos de la documentación relativa a la ejecución de los programas (INS-COM-08-002 e INS-COM-09-001), la OSSI encontró importantes deficiencias en cuanto a la disponibilidad sistemática de datos sobre los progresos alcanzados con respecto a los logros previstos, lo que impedía determinar la pertinencia y la eficacia de los programas. UN 36 - وكشف المكتب، في تقريره عن حالة متطلبات توثيق الأداء البرنامجي (INS-COM-08-002 و INS-COM-09-001)، عن وجود جوانب قصور بارزة في منهجية توافر البيانات المتعلقة بالتقدم المحرز مقارنة إلى الإنجازات المقررة. وقد عاق هذا تحديد مدى ملاءمة هذه البرامج وفعاليتها.
    89. En su informe sobre la situación de los derechos humanos en Nigeria (E/CN.4/1999/36), el Relator Especial, Sr. Soli Jehangir Sorabjee, examinó con cierto detenimiento los derechos económicos, sociales y culturales. UN 89- وقد قام السيد سولي جيهانغير سورايجي، المقرر الخاص، في تقريره عن حالة حقوق الإنسان في نيجيريا (E/CN.4/1999/36)، بمعالجة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشيء من الاستفاضة.
    13. El Consejo invita asimismo al Experto Independiente a que le presente en su 28º período de sesiones su informe sobre la situación de los derechos humanos en Haití. UN 13- يدعو المجلس أيضاً الخبير المستقل إلى تقديم تقريره عن حالة حقوق الإنسان في هايتي إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين.
    b) Invitó al Experto Independiente a que le presentara en su 28º período de sesiones su informe sobre la situación de los derechos humanos en Haití. UN (ب) دعا أيضا الخبيرَ المستقل إلى أن يقدم تقريره عن حالة حقوق الإنسان في هايتي إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين.
    13. El Consejo invita asimismo al Experto independiente a que le presente en su 28º período de sesiones su informe sobre la situación de los derechos humanos en Haití. UN 13- يدعو المجلس كذلك الخبير المستقل إلى تقديم تقريره عن حالة حقوق الإنسان في هايتي إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين.
    56. El Sr. GROTH (Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos) presenta su informe sobre la situación de los derechos humanos en Cuba (A/48/562) y llama la atención sobre la introducción, en la que se exponen las modalidades y el contexto en que se elaboró. UN ٥٦ - السيد غروث )المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان(: قدم تقريره عن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا )A/48/562( وأكد على المقدمة التي تعرض طرائق إعداد التقرير وسياقه.
    De acuerdo con la resolución 1995/56 de la Comisión, el Sr. Charfi presentó su informe sobre la situación de los derechos humanos en Somalia a la Comisión de Derechos Humanos en su 52º período de sesiones (E/CN.4/1996/14 y Add.1). UN وطبقاً لقرار اللجنة ٥٩٩١/ ٦٥ قدم السيد الشرفي تقريره عن حالة حقوق اﻹنسان في الصومال إلى دورة لجنة حقوق اﻹنسان الثانية والخمسين )E/CN.4/1996/14 وAdd.1(.
    55. El Sr. FARHADI (Afganistán) señala que, para redactar su informe sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán (A/53/539), el Relator Especial se tomó el trabajo de viajar a muchas partes, pero no obtuvo permiso para entrar en el Afganistán. UN ٥٥ - السيد فرهادي )أفغانستان(: أشار إلى أن المقرر الخاص اضطر إلى السفر إلى أماكن عديدة بغية وضع تقريره عن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان (A/53/539)، ولكنه لم يصرح له بدخول أفغانستان.
    Calificación del conflicto. En el párrafo 41 de su informe sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo (E/CN.4/1999/31), el Relator Especial calificó el conflicto en la República Democrática del Congo de interno con participación de fuerzas armadas extranjeras. Diversos hechos obligan a un nuevo estudio del punto. UN ٢٠ - توصيف الصراع: وصف المقرر الخاص في الفقرة ٤١ من تقريره عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية (E/CN.4/1999/31) الصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية بأنه صراع داخلي تشترك فيه قوى مسلحة خارجية ومن ثم تقتضي الوقائع المختلفة إجراء دراسة جديدة للحالة.
    88. En su informe sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar (E/CN.4/1999/35), el Relator Especial, Sr. Rajsoomer Lallah, observó que, según se decía, a los reclusos se les negaba una alimentación adecuada (en cantidad y calidad), así como la atención sanitaria. UN 88- ولاحظ السيد راجسومير لاله، المقرر الخاص، في تقريره عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار (E/CN.4/1999/35)، أنه يزعم أن السجناء محرومون من الغذاء الكافي (من حيث الكم والنوعية) والرعاية الصحية.
    37. En la 32.ª sesión, el 4 de abril de 2003, el Sr. Sergio Vieira de Mello, Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, presentó su informe sobre la situación de los derechos humanos en Colombia (E/CN.4/2003/13). UN 37- في الجلسة 32 المعقودة في 4 نيسان/أبريل 2003، عرض السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، تقريره عن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا (E/CN.4/2003/13).
    Queremos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su informe sobre la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño (A/59/190). UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنتقدم بالشكر إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، على تقريره عن حالة اتفاقية حقوق الطفل (A/59/190).
    su informe sobre la situación de los musulmanes y los árabes en varias partes del mundo (E/CN.4/2006/17) contiene también importante recomendaciones sobre las que la comunidad internacional debe trabajar, especialmente en relación con la cuestión del multiculturalismo. UN ويتضمن أيضاً تقريره عن حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أنحاء العالم (E/CN.4/2006/17) توصيات هامة ينبغي أن يعمل عليها المجتمع الدولي، وخاصة حول قضية تعدد الثقافات.
    En este contexto, Guatemala se preocupa por los retrocesos registrados en la esfera de los derechos civiles y políticos que el Secretario General menciona en su informe sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán (A/64/357). UN وفي هذا السياق، تشعر غواتيمالا بالقلق بسبب التقهقر المسجّل في ميدان الحقوق المدنية والسياسية الذي ذكره الأمين العام في تقريره عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية (A/64/357).
    5. Pide al Secretario General que presente su informe sobre el estado de la cooperación Sur-Sur a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, ocasión en que la Asamblea decidirá si es necesario que se sigan preparando nuevos informes sobre el tema. UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريره عن حالة التعاون بين الجنوب والجنوب إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين، على أن تقرر الجمعية العامة في ذلك الوقت ما إذا كان يلزم إعداد تقارير أخرى بشأن هذه المسألة.
    En sus informes sobre el cumplimiento de los requisitos de la documentación relativa a la ejecución de los programas (INS-COM-08-002 e INS-COM-09-001), la OSSI encontró importantes deficiencias en cuanto a la disponibilidad sistemática de datos sobre los progresos alcanzados con respecto a los logros previstos, lo que impedía determinar la pertinencia y la eficacia de los programas. UN 36 - وكشف المكتب، في تقريره عن حالة متطلبات توثيق الأداء البرنامجي (INS-COM-08-002 و INS-COM-09-001)، عن وجود جوانب قصور بارزة في منهجية توافر البيانات المتعلقة بالتقدم المحرز مقارنة إلى الإنجازات المقررة. وقد عاق هذا تحديد مدى ملاءمة هذه البرامج وفعاليتها.
    3. El informe conlleva, en forma de adiciones, varios informes del Relator Especial anterior: sus informes sobre la situación de los pueblos indígenas en Panamá (adición 1) y el Canadá (adición 2), y en el contexto de las industrias extractivas en el Perú (adición 3, que comprende un anexo sobre la propuesta de ampliación del proyecto de explotación de gas de Camisea). UN فالإضافة " 1 " هي تقريره عن حالة الشعوب الأصلية في بنما، والإضافة " 2 " هي تقريره عن حالة الشعوب الأصلية في كندا، والإضافة " 3 " هي تقريره عن حالة الشعوب الأصلية في سياق الصناعات الاستخراجية في بيرو، ويتضمن مرفقاً عن التوسع المقترح في مشروع الغاز " Camisea " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus