"تقريري الأمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los informes del Secretario
        
    • los dos informes del Secretario
        
    • el informe del Secretario
        
    • informes anteriores del Secretario
        
    • ambos informes del Secretario
        
    • y los informes conexos
        
    Ese es el mensaje esencial que extrajimos de los informes del Secretario General y le brindamos nuestro apoyo. UN وهذه هي الرسالة الأساسية التي نحصل عليها من تقريري الأمين العام، ونعرب عن تأييدنا لها.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 16, varios gobiernos comunicaron nuevas informaciones y observaciones sobre los informes del Secretario Ejecutivo. UN ووفقاً للفقرة 3 من المادة 16، قدم عدد من الحكومات معلومات وآراء حول تقريري الأمين التنفيذي.
    Teniendo en cuenta los informes del Secretario General, así como otros informes sobre la cuestión preparados en el marco de la Cumbre del Milenio, UN " وإذ تضع في اعتبارها تقريري الأمين العام وكذلك التقارير الأخرى ذات الصلة، التي قُدمت في سياق مؤتمر قمة الألفية،
    Nuestra delegación ha examinado con detenimiento los informes del Secretario General sobre la situación en el Oriente Medio y la solución pacífica de la cuestión de Palestina. UN وأمعن وفد بلدنا النظر باهتمام في تقريري الأمين العام بشأن الحالة في الشرق الأوسط والتسوية السلمية لقضية فلسطين.
    Retomando el asunto, el primer orador que habló sobre el tema mencionó los informes del Secretario General sobre la República Democrática del Congo y Côte d ' Ivoire. UN وتناول المسألة مرة أخرى المتكلم الأول في هذا الموضوع مشيرا إلى تقريري الأمين العام عن الحالة في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار.
    Habiendo examinado los informes del Secretario General y del Director Ejecutivo del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, UN " وقد نظرت في تقريري الأمين العام والمدير التنفيذي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث،
    En cuanto a las cuestiones que se mencionan en los informes del Secretario General, no se consideran violaciones, sino irregularidades señaladas en la auditoría que se han abordado mediante recomendaciones. UN أما في ما يتعلّق بالمسائل المشار إليها في تقريري الأمين العام، فإن تلك الأعمال لا تعتبر انتهاكات بل تجاوزات في مراجعة الحسابات تمت معالجتها من خلال توصيات.
    Al examinar los informes del Secretario General, la Comisión Consultiva prestó especial atención a las cuestiones de la preparación, la ejecución, la supervisión y el control del presupuesto. UN 2 - وفي معرض نظرها في تقريري الأمين العام، أولت اللجنة اهتماما خاصا لمسائل إعداد الميزانية وتنفيذها ورصدها ومراقبتها.
    Asimismo, desde la publicación de los informes del Secretario General la Asamblea General ha celebrado intensas deliberaciones sobre el asunto y ha aprobado la resolución 55/281 a ese respecto. UN كما ناقشت الجمعية العامة المسألة بشكل مكثف جدا منذ صدور تقريري الأمين العام واتخذت القرار 55/281 في ذلك الشأن.
    Tenemos la confianza de que, bajo su Presidencia, la Asamblea General desempeñará su papel correcto: dar asistencia al Secretario General y a la Organización para enfrentar los desafíos esbozados en los informes del Secretario General. UN ونحن على ثقة بأنه، في ظل قيادتكم، ستضطلع الجمعية العامة بدورها الصحيح: ألا وهو مساعدة الأمين العام والمنظمة على التصدي للتحديات التي حددت في تقريري الأمين العام.
    En los informes del Secretario General y de la Comisión de cuotas se presentan problemas complejos. UN 52 - وأردف قائلا إن تقريري الأمين العام ولجنة الاشتراكات يشيران إلى مشاكل متشعبة.
    Habiendo examinado los informes del Secretario General y del Director Ejecutivo del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones, UN " وقد نظرت في تقريري الأمين العام والمدير التنفيذي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث،
    los informes del Secretario General, contenidos en los documentos A/59/206 y A/59/285, son particularmente útiles para nuestra evaluación del progreso realizado y de los problemas restantes en la búsqueda de la paz y la prosperidad en toda África. UN إن تقريري الأمين العام، الواردين في الوثيقتين A/59/206 و A/59/285، يفيدان على نحو خاص في مساعدتنا على تقييم التقدم المحرز والمشاكل التي ما زالت تعترض سبيل السلام والازدهار في شتى أنحاء أفريقيا.
    Hemos leído con interés los informes del Secretario General sobre el progreso alcanzado en cuanto al apoyo que brinda la comunidad internacional a la NEPAD, así como a los esfuerzos realizados para solucionar los conflictos en África. UN وقد تابعنا باهتمام من خلال تقريري الأمين العام التقدم المحرز في مجال الدعم المقدم من المجتمع الدولي لمبادرة الشراكة الجديدة والجهود التي بذلت لحل النزاعات في أفريقيا.
    En los anexos de los informes del Secretario General a que se hace referencia supra figura un resumen de esos datos indicando, cuando es posible, cada indicador por región y el último año de base. UN ويرد في مرفقات تقريري الأمين العام المشار إليهما آنفا موجز لهذه البيانات يظهر، حيثما أمكن، كل مؤشر من المؤشرات بحسب المنطقة ومؤشرات السنة المرجعية والسنة الأخيرة.
    Durante su examen de los informes del Secretario General, la Comisión Consultiva se reunió con el Secretario General Adjunto de Seguridad y Vigilancia y otros representantes del Secretario General, que le proporcionaron información adicional. UN والتقت اللجنة الاستشارية خلال نظرها في تقريري الأمين العام بوكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن وممثلي الأمين العام الآخرين الذين زودوها بمعلومات إضافية.
    El Consejo de Seguridad examinó los informes del Secretario General que figuran en los documentos S/2004/325 y Add.1 y S/2004/827. UN 21 - نظر مجلس الأمن في تقريري الأمين العام الواردين في الوثيقتين S/2004/325 و Add.1 وS/2004/827.
    En general está de acuerdo con las recomendaciones, conclusiones y observaciones que figuran en los informes del Secretario General y la CCAAP, aunque deben resolverse determinadas cuestiones técnicas. UN وقال إن وفده يوافق بصفة عامة على التوصيات والاستنتاجات والملاحظات الواردة في تقريري الأمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، على الرغم من أنه لا يزال يتعيَّن حل بعض المشاكل التقنية.
    Durante su examen de los informes del Secretario General, la Comisión Consultiva se reunió con el Secretario General Adjunto de Seguridad y otros representantes del Secretario General, que le proporcionaron información adicional. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تقريري الأمين العام، بوكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن وممثلي الأمين العام الآخرين الذين زودوها بمعلومات إضافية.
    El Consejo de Seguridad examinó los informes del Secretario General contenidos en los documentos S/2006/249 y S/2006/817. UN 16 - نظر مجلس الأمن في تقريري الأمين العام الواردين في الوثيقتين S/2006/249 و S/2006/817.
    En los dos informes del Secretario General, se hizo referencia a mi país. UN ووردت في تقريري الأمين العام إشارة إلى بلادي.
    Durante la sesión, los Representantes Permanentes de Nepal y Filipinas transmitieron las respetivas opiniones de sus Gobiernos sobre el informe del Secretario General. UN وأثناء الجلسة، نقل الممثلان الدائمان لنيبال والفلبين آراء حكومتيهما بشأن تقريري الأمين العام.
    Las propuestas que figuran en informes anteriores del Secretario General sobre financiación (A/48/940 y A/49/834), en particular las relacionadas con el aumento de los recursos básicos, se podrían revisar junto con las que figuran en el presente informe. UN ٣٢ - يمكن استعراض المقترحات الواردة في تقريري اﻷمين العام بشأن التمويل A/48/940 و A/49/834 ولا سيما تلك المتعلقة بزيادة الموارد اﻷساسية بالاقتران مع المقترحات الواردة في التقرير الحالي.
    A este respecto, no podemos sino dejar constancia de que en ambos informes del Secretario General sobre “Un programa de desarrollo”, se hace una reflexión inadecuada sobre la cuestión de las políticas nacionales y su influencia en las condiciones internacionales para el desarrollo mundial. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا أن نسجل أن في تقريري اﻷمين العام بشأن خطة للتنمية ليس هناك تفكير كاف بشأن السياسات الوطنية وتأثيرها على الظروف الدولية لتنمية عالمية النطاق.
    y los informes conexos de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de PresupuestoA/50/684 y A/51/646. UN وقد نظرت في تقريري اﻷمين العام)٦( والتقريرين ذوي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٧(،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus