Australia figura en segundo lugar en el índice de desarrollo relacionado con el género y en séptimo lugar en el índice de potenciación de la mujer como se indica en el Informe de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Humano 2005. | UN | في تقرير الأمم المتحدة عن التنمية البشرية لعام 2005 احتلت أستراليا المرتبة الثانية من حيث مؤشر التنمية المتصل بالشؤون الجنسانية والمرتبة السابعة من حيث مقياس التمكين الجنساني. |
Recientemente también acogimos con agrado la presentación del Informe de las Naciones Unidas sobre los progresos logrados desde el estudio de 1996 sobre los niños en los conflictos armados, que efectuó Graça Machel. | UN | كما رحبنا مؤخرا باستعراض تقرير الأمم المتحدة عن التقدم المحرز من الدراسة الخاصة بالأطفال في الصراعات المسلحة التي أجرتها غراسا ماشيل في عام 1996. |
En sus esfuerzos por aplicar las recomendaciones formuladas en el Informe de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación presentado por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el tema, el Japón invita a destacados especialistas en materia de educación para el desarme y la no proliferación a visitar el país. | UN | وفي إطار جهود اليابان لتنفيذ التوصيات المقترحة في تقرير الأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشار المقدّم من فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتثقيف في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشار، فإنها تقوم بتوجيه الدعوة إلى مثقِّفين بارزين في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار لزيارة اليابان. |
el Informe sobre la Juventud Mundial 2011 se basó principalmente en los resultados de una consulta en línea con los jóvenes. | UN | وقد أُعد تقرير الأمم المتحدة عن الشباب في العالم لعام 2011 أساسا كنتيجة لعملية تشاورية مع الشباب باستخدام الإنترنت. |
Según el Informe de las Naciones Unidas sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de 2009, se han conseguido avances importantes, pero los progresos hacia el logro de los objetivos son demasiado lentos. | UN | 7 - ورد في تقرير الأمم المتحدة عن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2009 أنه على الرغم من المكاسب الهامة التي تحققت، فإن التقدم نحو تحقيق الأهداف بطيء للغاية. |
Para el Objetivo de erradicar la pobreza extrema y el hambre, conforme se reconoce en el Informe de las Naciones Unidas sobre el cumplimiento de los Objetivos, el Perú ha alcanzado un cumplimiento del 99%. | UN | وبالنسبة إلى هدف القضاء على الفقر المدقع والجوع، حققت بيرو نسبة امتثال بلغت 99 في المائة، حسبما يفيد تقرير الأمم المتحدة عن الامتثال للأهداف. |
II. Informe de las Naciones Unidas sobre gastos militares | UN | الثاني - تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية |
Informe de las Naciones Unidas sobre gastos militares | UN | تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية |
En 2013, 70 Estados presentaron información al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y 57 Estados presentaron información para que se incluyera en el Informe de las Naciones Unidas sobre gastos militares. | UN | وفي عام 2013، قدمت 70 دولة تقارير إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، وقدمت 57 دولة معلومات لإدراجها في تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية. |
Según el Informe de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos en el Mundo 2014, es probable que para el año 2050 por lo menos una de cada cuatro personas viva en un país afectado por la escasez crónica o recurrente de agua dulce. | UN | ويفيد تقرير الأمم المتحدة عن تنمية المياه في العالم لعام 2014 بأنه من المحتمل أن يعيش شخص واحد من أصل أربعة أشخاص على الأقل في بلد يعاني من نقص مزمن أو متكرر للمياه العذبة بحلول عام 2050. |
Informe de las Naciones Unidas sobre la población y los recursos (E/CN.9/55) | UN | تقرير الأمم المتحدة عن السكان والموارد (E/CN.9/55) الثانية |
Según el comunicado publicado por Hamas, a raíz del atentado con bombas, las brigadas Izz Al-Din Al-Qassam de esa organización realizaron este ataque en respuesta " al informe de las Naciones Unidas " sobre Yenín. | UN | ولقد شنت كتائب عز الدين القسام التابعة لحماس هذا الهجوم ردا على " تقرير الأمم المتحدة " عن جنين، وفقا للبيان الذي أصدرته المنظمة بعد عملية التفجير. |
Cuando presenté el Informe de las Naciones Unidas sobre Desarrollo Humano en Dublín, el pasado julio, señalé que era un recordatorio poderoso de que el mundo se está convirtiendo en un lugar más desigual. | UN | عندما نشرت في دبلن تقرير الأمم المتحدة عن التنمية البشرية في تموز/يوليه الماضي، لاحظت مدى قوته في التذكير بأن العالم آخذ في التحول إلى مكان أقل إنصافا. |
Singapur se complace en que, en comparación con muchos países de Asia o de Europa, en él haya una escasa prevalencia de uso indebido de drogas, según el Informe de las Naciones Unidas sobre las Drogas en el Mundo de 2005. | UN | ويسرّ سنغافورة أن انتشار إساءة استعمال المخدرات منخفض فيها بالمقارنة مع كثير من البلدان في آسيا وأوروبا، وذلك بحسب ما هو وارد في " تقرير الأمم المتحدة عن المخدرات في العالم، عام 2005 " . |
77. El Informe de las Naciones Unidas sobre la juventud mundial es una herramienta indispensable para medir los progresos en relación con la participación de los jóvenes en todo el mundo. | UN | 77 - واختتم قائلا إن تقرير الأمم المتحدة عن الشباب في العالم يمثل أداة أساسية لقياس التقدم المحرز في مشاركة الشباب في جميع أنحاء العالم. |
Los tres formularios se agruparon bajo un nuevo título propuesto: " Informe de las Naciones Unidas sobre Gastos Militares " . | UN | وضُمت الصيغ الثلاث إلى بعضها تحت عنوان جديد مقترح هو " تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية " . |
11. Recomienda establecer un proceso de exámenes periódicos a fin de garantizar la pertinencia y el funcionamiento continuos del Informe de las Naciones Unidas sobre Gastos Militares, y llevar a cabo otro examen dentro de cinco años para evaluar la relevancia y el funcionamiento del Informe; | UN | 11 - توصي باستحداث عملية استعراضات دورية تضمن استمرار جدوى وعمل تقرير الأمم المتحدة عن النفقات العسكرية وإجراء استعراض آخر في غضون خمس سنوات لمدى استمرار جدوى وعمل التقرير؛ |
Una vez más el Gobierno de las Bahamas tuvo el agrado de que su calificación en el Informe sobre Desarrollo Humano ubicara al país en el estrato superior de este prestigioso informe. | UN | وقد سرّ حكومة جزر البهاما أن مركزها داخل تقرير الأمم المتحدة عن التنمية البشرية وضعها بين مصاف البلدان التي حققت التنمية البشرية. |
Como se señala en el Informe sobre la Juventud Mundial 2011 de las Naciones Unidas y en otras partes, las mujeres jóvenes están expuestas a un mayor riesgo de desempleo y subempleo que los hombres jóvenes. | UN | وكما لوحظ في تقرير الأمم المتحدة عن الشباب في العالم لعام 2011 وفي وثائق أخرى، فإن الشابات تكن الأكثر عرضة للبطالة والعمالة الناقصة من الشبان. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales publica cada dos años el Informe sobre la Juventud Mundial, que se centra en la situación de los jóvenes en el mundo. | UN | فإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تنشر، مرة كل سنتين، تقرير الأمم المتحدة عن الشباب في العالم، وهو تقرير يركز على حالة الشباب على الصعيد العالمي. |